"y la situación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحالة في
        
    • وعن الحالة في
        
    • وبالحالة في
        
    • والحالة السائدة في
        
    • والحالة فى
        
    • وفي الحالة في
        
    • وعلى الحالة في
        
    • وعلى الأوضاع في
        
    • وللحالة في
        
    • وظلت الحالة
        
    iv) La descolonización y la situación en los territorios no autónomos a la luz del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo; UN ' ٤ ' إنهاء الاستعمار والحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ضوء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛
    iv) La descolonización y la situación en los territorios no autónomos a la luz del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo; UN ' ٤ ' إنهاء الاستعمار والحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ضوء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛
    iv) La descolonización y la situación en los territorios no autónomos a la luz del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo; UN ' ٤ ' إنهاء الاستعمار والحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ضوء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛
    Confío, en que todo ello tendrá consecuencias positivas en la relación general entre Turquía e Israel y la situación en el Oriente Medio. UN وإنني على ثقة كذلك بأن هذا سيكون له تأثير إيجابي على العلاقات الإجمالية بين تركيا وإسرائيل والحالة في الشرق الأوسط.
    Han realizado progresos en la solución de diversos problemas de seguridad, incluidas las amenazas terroristas y la situación en Trípoli. UN فهو ما برح يحرز تقدما في التصدي لتحديات أمنية مختلفة بما فيها التهديدات الإرهابية والحالة في طرابلس.
    Situación relativa al proceso de paz en el Oriente Medio y la situación en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén UN التطورات في عملية السلام في الشرق اﻷوسط والحالة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس
    Otros factores importantes del crecimiento económico de la región son el proceso de paz en el Oriente Medio y la situación en el Iraq. UN وتشمل عناصر النمو الاقتصادي الهامة اﻷخرى في المنطقة عملية السلام في الشرق اﻷوسط والحالة في العراق.
    Evolución del proceso de paz en el Oriente Medio y la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén UN التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس
    Progresos en el proceso de paz en el Oriente Medio y la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. UN تطورات عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس
    La evolución del proceso de paz en el Oriente Medio y la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén UN تطورات عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس
    Acontecimientos en el proceso de paz en el Oriente Medio y la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén UN التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس
    Las tensiones en la región continúan intensificándose, y la situación en el Oriente Medio, en lugar de mejorar, se ha deteriorado aún más. UN إن التوتر في المنطقة ما زال يتصاعد، والحالة في الشرق الأوسط تزداد تدهورا بدلا من أن تتحسن.
    Acontecimientos en relación con el proceso de paz del Oriente Medio y la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén UN التطورات المستجدة في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس
    Acontecimientos en relación con el proceso de paz del Oriente Medio y la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén UN التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس
    Los Estados poseedores de armas nucleares no avanzan hacia el desarme, y la situación en el Oriente Medio ha empeorado. UN فالدول الحائزة للأسلحة النووية لا تتحرك صوب نـزع السلاح، والحالة في الشرق الأوسط تتدهور.
    Se celebraron sesiones públicas sobre Kosovo, Timor Oriental, la lucha contra el terrorismo, el Afganistán y la situación en África. UN وقد عُـقدت جلسات علنية بشأن كوسوفو، وتيمور الشرقية، ومكافحة الإرهاب، وأفغانستان، والحالة في أفريقيا.
    Acontecimientos en relación con el proceso de paz del Oriente Medio y la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén UN مستجدات عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس
    Acontecimientos en relación con el proceso de paz del Oriente Medio y la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén UN التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس
    Acontecimientos en relación con el proceso de paz del Oriente Medio y la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental UN تطورات عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Agradecemos al Representante Especial del Secretario General, Alan Doss, su exposición informativa sobre las actividades de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y la situación en ese país. UN إننا ممتنون للممثل الخاص للأمين العام، ألان دوس، على إحاطته الإعلامية الموضوعية عن أنشطة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعن الحالة في ذلك البلد.
    Por lo que respecta al estado de derecho y la situación en las prisiones, insta a la República Popular Democrática de Corea a aceptar la oferta de asistencia técnica que le ha hecho la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وفيما يتعلق بسيادة القانون وبالحالة في السجون، فإنه يدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى قبول عرض المساعدة التقنية الذي قدمه مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    El Alto Comisionado explica que no existe ninguna relación entre los acontecimientos que tuvieron lugar en Sudáfrica y la situación en Zimbabwe. UN ولا توجد أي علاقة بين الأحداث التي تقع في جنوب أفريقيا والحالة السائدة في زمبابوي.
    La evolución del proceso de paz de Oriente Medio y la situación en el territorio palestino ocupado, comprendida Jerusalén oriental UN التطورات فى عملية سلام الشرق الأوسط والحالة فى الأراضى الفلسطينية المحتلة، بما فى ذلك القدس الشرقية
    Tengo el honor de dirigirme a usted en mi calidad de Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de Países No Alineados para solicitar a nombre de los 113 países miembros del Movimiento de Países No Alineados, la convocatoria de una reunión urgente de la Asamblea General de las Naciones Unidas para considerar la cuestión de Palestina, bajo el tema 35 del programa y la situación en el Oriente Medio, tema 33 del programa. UN أتشرف بأن أكتب اليكم، بصفتي رئيس مكتب التنسيق لحركة بلدان عدم الانحياز، كي أطلب، باسم ١١٣ دولة عضو بحركة بلدان عدم الانحياز، عقد اجتماع عاجل للجمعية العامة لﻷمم المتحدة للنظر في قضية فلسطين، في إطار البند ٣٥، وفي الحالة في الشرق اﻷوسط، في إطار البند ٣٣.
    La exposición y el debate posterior se centraron en Somalia y la situación en el Campamento de Ashraf. UN وركزت الإحاطة والمناقشة التي أعقبت ذلك على الصومال، وعلى الحالة في مخيم أشرف.
    El Director de la Oficina del Representante del OOPS en Nueva York presentó información actualizada sobre la grave situación financiera del Organismo y la situación en las zonas donde opera el OOPS. UN وعرض مدير مكتب تمثيل الوكالة في نيويورك آخر ما استجد على الحالة المالية الخطيرة التي تعانيها الوكالة وعلى الأوضاع في ميادين عملها.
    Georgia es nuestro vecino inmediato y la situación en Georgia tiene importancia directa para la seguridad y la estabilidad en la región del Cáucaso meridional. UN إن جورجيا هي البلد المجاور لنا مباشرة، وللحالة في جورجيا صلة مباشرة بالأمن والاستقرار الإقليميين في جنوب منطقة القوقاز.
    La cesación del fuego se ha mantenido y la situación en la zona de operaciones de la FNUOS ha seguido en calma. UN وتمت المحافظة على وقف إطلاق النار وظلت الحالة الميدانية هادئة في منطقة عمليات القوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus