"y la ubicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وموقع
        
    • والموقع
        
    • ومواقع
        
    • وموقعها
        
    • وتحديد مواقعها
        
    • ومواقعها
        
    • والمكان
        
    • وأماكنها
        
    • ومكانها
        
    • وموقعه
        
    • النص ومواضع إدراج
        
    • وموقعهم
        
    • وفي تحديد مواقع
        
    • وبيان المواقع
        
    • وتحديد مواقع
        
    Necesito el nombre y la ubicación del hombre que retiene a Elizabeth Keen. Open Subtitles أنا في حاجة إلى اسم وموقع من رجل يمسك إليزابيث شديد.
    Se efectuó una investigación preliminar sobre la cantidad y la ubicación del agua pesada. UN وأجري تحقيق مبدئي بشأن كمية وموقع الماء الثقيل.
    La secretaría y la ubicación del foro permanente variarán según su carácter. UN واعتمادا على طبيعة المحفل الدائم، سيحدث اختلاف بين اﻷمانة والموقع.
    Reconociendo además el potencial de las ciudades como centro de recursos, tanto por sus recursos humanos como por la concentración de actividades y la ubicación de organizaciones, UN وإذ تسلم كذلك بإمكانات المدن بوصفها مناطق تجميع للموارد البشرية وتركيز لﻷنشطة والموقع التنظيمي،
    Estos mapas combinan dos tipos de información: las estadísticas sobre la población de las aldeas y la ubicación de las aldeas en cada región o zona subnacional. UN فهذه الخرائط تضم نوعين من المعلومات: إحصاءات عن سكان القرى ومواقع القرى في كل منطقة أو في كل منطقة وطنية فرعية.
    En los párrafos 14 a 20 de su informe figura información adicional sobre el diseño y la ubicación de la red. UN وترد في الفقرات ١٤ الى ٢٠ من تقريركم معلومات أخرى عن تصميم الشبكة وموقعها.
    b) United Nations Documentation: Research guide: instrumento que se actualiza frecuentemente y proporciona una reseña general de la documentación de las Naciones Unidas así como sugerencias relacionadas con la labor de investigación y la ubicación de textos. UN (ب) وثائق الأمم المتحدة: دليل البحث: أداة يجري استكمالها من حين لآخر تعطي نظرة عامة على وثائق الأمم المتحدة وكذلك بعض النصائح المفيدة لعملية البحث عن النصوص المطلوبة وتحديد مواقعها.
    La UNAMID ha solicitado aclaraciones adicionales a las autoridades en relación con la identidad, el número de efectivos y la ubicación de los grupos que está previsto desarmar. UN وتسعى العملية المختلطة للحصول على إيضاحات إضافية من السلطات بشأن هوية الجماعات المقرر نزع سلاحها، وقوامها ومواقعها.
    Sugiere asimismo que se tenga en cuenta el número y la ubicación de candidatas mujeres en las listas electorales de los partidos políticos a los efectos de determinar la asignación de subvenciones a los partidos. UN كما تقترح أن يكون عدد وموقع المرشحات في القوائم الانتخابية للأحزاب السياسية عاملا في تحديد ما يجري تخصيصه لهن من مِنح.
    Nuestra seguridad está vinculada con la de los demás, independientemente del tamaño y la ubicación de los países. UN فأمننا مترابط أيّاً كان حجم وموقع بلداننا.
    Está de acuerdo en que el tamaño y la ubicación de su país, así como su pertenencia a la Unión Europea, brinda ventajas considerables. UN وهو متفق على أن حجم وموقع بلده، فضلا عن عضويته في الاتحاد الأوروبي، ينطوي على ميزات كثيرة.
    Luego se le había interrogado sobre su conocimiento de Hamas y la ubicación de los túneles. UN وكان قد استجوب بشأن ما يعرفه عن حماس وموقع الأنفاق.
    Reconociendo además el potencial de las ciudades como centro de recursos, tanto por sus recursos humanos como por la concentración de actividades y la ubicación de organizaciones, UN وإذ تسلم كذلك بإمكانات المدن بوصفها مناطق تجميع للموارد البشرية وتركيز لﻷنشطة والموقع التنظيمي،
    Las coordenadas y la ubicación general de las áreas comprendidas en la solicitud figuran en el anexo del presente documento. UN ويوضح مرفق هذه الوثيقة الإحداثيات الجغرافية والموقع العام للمنطقة المشمولة بالطلب.
    Un participante subrayó la importancia del fomento de la capacidad adaptado específicamente al contexto y la ubicación. UN وشدد أحد المشاركين على أهمية بناء القدرات الخاصة بالسياق والموقع.
    Persisten ambigüedades en cuanto al número y la ubicación de las armas desplegadas. UN لا يزال الغموض يكتنف عدد ومواقع نشر اﻷسلحة.
    Existe además una confusión institucional acerca de las estructuras administrativas y la ubicación de los centros de coordinación de los convenios de Río a nivel nacional. UN وإضافة إلى ذلك، فهناك التباس مؤسسي فيما يتعلق بالبيئات الإدارية ومواقع جهات التنسيق لاتفاقيات ريو على الصعيد الوطني.
    La dimensión y la ubicación geográfica de los Estados de esta categoría de por sí imponen a veces una cantidad de desventajas económicas. UN إن حجم الدول في هذه الفئة وموقعها الجغرافي يتسببان، في حد ذاتهما، بعدد من اﻷضرار الاقتصادية في بعض اﻷحيان.
    b) United Nations Documentation: Research Guide: instrumento que se actualiza frecuentemente y proporciona una reseña general de la documentación de las Naciones Unidas así como sugerencias relacionadas con la labor de investigación y la ubicación de textos. UN (ب) وثائق الأمم المتحدة: دليل البحث: أداة يجري استكمالها من حين لآخر تعطي نظرة عامة على وثائق الأمم المتحدة وكذلك بعض النصائح المفيدة لعملية البحث عن النصوص المطلوبة وتحديد مواقعها.
    Se están fortaleciendo los controles de planificación para velar por que se respeten las normas para las nuevas construcciones, incluso restricciones en la altura, el tamaño y la ubicación de los edificios y el uso de materiales. UN ويجري تعزيز عمليات مراقبة التخطيط لضمان الالتزام بالمعايير الموضوعة للانشاءات الجديدة، بما في ذلك القيود المفروضة على ارتفاع المباني، وأحجامها، ومواقعها والمواد المستخدمة فيها.
    Si pasado ese plazo se sigue adeudando el pago, se revisará la cuantía de la indemnización para tener en cuenta el retraso y la ubicación. UN وفي حالة تأخير السداد عن هذه المدة يعاد النظر في قيمة التعويض بسعر الزمان والمكان.
    Esos arreglos pueden servir para ocultar la verdadera identidad de los propietarios efectivos y el valor, la naturaleza y la ubicación de sus activos. UN ومن شأن هذه الترتيبات أن تساعد على إخفاء الهوية الحقيقة لمالكيها وقيمة أصولها وطبيعة هذه الأصول وأماكنها.
    Sin embargo, estimamos que el texto y la ubicación del párrafo 6 de la parte dispositiva no son satisfactorios. UN ومع ذلك، نجد أن صياغة الفقرة ٦ من المنطوق ومكانها غير مرضيين.
    En consecuencia, es preciso examinar todas las circunstancias, en particular la magnitud, el tipo y la ubicación de la amenaza. UN ولذلك ينبغي للمرء أن ينظر الى جميع الظروف، وخاصة درجة التهديد ونوعه وموقعه.
    VII. Propuestas transversales relativas a la estructura y la ubicación de los elementos UN السابع - مقترحات متداخلة ذات صلة بهيكل النص ومواضع إدراج عناصره
    Sin embargo, sigue gravemente preocupado por las grandes disparidades entre los niños por lo que se refiere al estado nutricional, que varía en función de la situación económica de las familias, la educación de las madres, el origen lingüístico y la ubicación geográfica. UN بيد أنها لا يزال يساورها بالغ القلق بشأن أوجه التفاوت الشديد في التغذية فيما بين الأطفال حسب الوضع الاجتماعي لأسرهم ومدى تعلم أمهاتهم وخلفيتهم اللسانية وموقعهم الجغرافي.
    También resultan útiles para ayudar a tomar decisiones relativas al lugar donde pueden obtenerse muestras adicionales, la detección de ambientes contaminados (con materiales explosivos, inflamables y tóxicos) y la ubicación de fuentes de derrames y salideros. UN كما أنها مفيدة في المساعدة في إتخاذ القرارات بشأن الأماكن التي يجب أخذ عينات أخرى منها، وفي كشف الأجواء الخطيرة (القابلة للإنفجار، القابلة للإشتعال، السمية) وفي تحديد مواقع مصادر الإنسكابات والتسربات.
    Los guías utilizaron el conjunto de mapas sobre la descolonización que se encuentra junto a la puerta de entrada al Salón del Consejo de Seguridad para explicar a los visitantes el proceso histórico de descolonización y la ubicación geográfica de los actuales territorios no autónomos. UN وتساعد مجموعة الخرائط المتعلقة بإنهاء الاستعمار الموضوعة خارج قاعة مجلس الأمن المرشدين على إفهام الزوار العملية التاريخية لإنهاء الاستعمار وبيان المواقع الحالية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    También suelen ser los responsables de la planificación de las zonas de apacentamiento, los movimientos de los rebaños, el bienestar y la salud de los animales, la división de los rebaños, el abrevado y la ubicación de las viviendas. UN كما أنهم يتمتعون بمسؤولية إدارية شاملة عن تخطيط مسارات الرعي، وحركات القطعان، وصحة الحيوانات ورعايتها، وتقسيم القطعان، والإسقاء وتحديد مواقع الإقامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus