"y las asociaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والشراكات
        
    • والرابطات
        
    • ورابطات
        
    • والجمعيات
        
    • والشراكة
        
    • وجمعيات
        
    • وإقامة الشراكات
        
    • والاتحادات
        
    • وشراكات
        
    • وإقامة شراكات
        
    • وللشراكات
        
    • وشراكاتها
        
    • وروابط
        
    • ونوادي
        
    • ولرابطات
        
    Es importante seguir fortaleciendo la tecnología, el multilingüismo y las asociaciones en todas esas esferas. UN وإنه من الضروري مواصلة تعزيز التكنولوجيا والتعددية اللغوية والشراكات في جميع هذه المجالات.
    Concatenación de pequeñas y medianas industrias y promoción de la subcontrata y las asociaciones industriales UN عمــل الصناعــات الصغيرة والمتوسطة معا في شبكات وتشجيع التعاقد من الباطن والشراكات في مجال الصناعة
    Normalmente estaban escasamente representadas en los sindicatos, las cámaras de comercio y las asociaciones industriales. UN ولا تمثل المرأة إلا تمثيلا ضعيفا في معظم النقابات والغرف التجارية والرابطات الصناعية.
    De manera más general, desea reiterar su apoyo a la Comisión y lamenta la posición adoptada por la FICSA y las asociaciones de personal de determinados lugares de destino, que considera contraria a los intereses de los funcionarios. UN وأضاف أن وفده يجدد تأكيد دعمه بوجه عام ﻷعمال اللجنة، ويأسف للموقف الذي اتخذه اتحاد رابطات الموظفين الدوليين ورابطات الموظفين في بعض مقار العمل، ويرى أن هذا الموقف يتعارض مع مصالح الموظفين.
    Las sociedades eruditas, las academias de ciencias y las asociaciones profesionales también reciben una buena dosis de apoyo público para el desarrollo de actividades de investigación. UN والجمعيات العلمية وأكاديميات العلوم والاتحادات المهنية تنال إلى حد كبير دعما حكوميا لمتابعة أنشطتها البحثية.
    Esa interacción deberá basarse en la consolidación de la cooperación y las asociaciones creadas en el marco del Programa del DIRDN. UN وسيستند هذا التفاعل إلى تقوية التعاون والشراكات المتولدة عن برنامج العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Documentos de programas que muestren las actividades experimentales conjuntas y las asociaciones establecidas para estudiar las posibilidades de las tecnologías de la información y de las comunicaciones UN إبراز وثائق البرنامج للتجارب والشراكات المشتركة لاستكشاف إمكانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المحتملة
    Era preciso dedicar mayores esfuerzos a la elaboración de resultados en las cuestiones de la igualdad de la mujer y las asociaciones. UN وقال إن هناك ضرورة لتكريس مزيد من الجهود من أجل تفسير النتائج في مجالي المسائل الجنسانية والشراكات.
    Era preciso dedicar mayores esfuerzos a la elaboración de resultados en las cuestiones de la igualdad de la mujer y las asociaciones. UN وقال إن هناك ضرورة لتكريس مزيد من الجهود من أجل تفسير النتائج في مجالي المسائل الجنسانية والشراكات.
    Debería asimismo fortalecer las redes y las asociaciones entre esas partes. UN وينبغي أيضا أن تعزز شبكات الجهات التي يهمها الأمر والشراكات بين هذه الجهات.
    mejorar las redes y las asociaciones de cooperación entre las organizaciones sobre cuestiones relacionadas con el fomento de la capacidad. UN :: وتعزيز الشبكات والشراكات التعاونية بين المنظمات بشأن قضايا بناء القدرات.
    A esto se suma la atención sanitaria que prestan las ONG y las asociaciones. UN ويضاف إلى ذلك الخدمات الطبية التي تقدمها بعض المنظمات غير الحكومية والرابطات.
    Las empresas privadas y las asociaciones empresariales han participado no sólo como beneficiarias, sino también como proveedoras y administradoras de esos servicios. UN كما أن المشاريع الخاصة والرابطات التجارية لا تشترك بوصفها مستفيدة فحسب ولكن كمقدمة ومديرة لهذه الخدمات.
    Quizás la más importante es la que ha reunido a la secretaría de la Conferencia y las asociaciones internacionales y regionales más importantes de autoridades locales y su comité directivo. UN وربما كان أهمها التحالف بين أمانة المؤتمر والرابطات الدولية واﻹقليمية الرئيسية للسلطات المحلية ولجنتها التوجيهية.
    13. Al seminario asistieron 44 participantes del Gobierno, los sectores público y privado, los círculos académicos y las asociaciones de consumidores. UN ٣١- وحضر الحلقة الدراسية ٤٤ مشاركا من الحكومة ومن القطاعين العام والخاص، وكذلك من اﻷوساط اﻷكاديمية ورابطات المستهلكين.
    Las instituciones de contrapartida del proyecto han sido los ministerios de industria y las asociaciones de empresarios. UN وكانت المؤسسات المناظرة في هذا المشروع هي وزارات الصناعة ورابطات مقيمي المشاريع.
    El ACNUR también podría incrementar la cooperación y el intercambio de información con las organizaciones no gubernamentales (ONG) y las asociaciones étnicas y de refugiados. UN كما ينبغي للمفوضية أن تزيد من التعاون وتقاسم المعلومات مع المنظمات غير الحكومية، وجمعيات اللاجئين والجمعيات اﻹثنية.
    Pueden solicitar donaciones los particulares y las asociaciones u otras instituciones. UN ويمكن أن يتقدم اﻷفراد والجمعيات والمؤسسات للحصول على المنح.
    Se harán actividades de evaluación para analizar el desempeño institucional en el contexto de la excelencia en la gestión interna, la promoción y las asociaciones. UN وسوف يتم إجراء التقييم لغرض تقييم أداء المنظمة في سياق توخي الامتياز في الإدارة الداخلية، والدعوة، والشراكة.
    Todos estos aspectos son objeto de negociaciones tripartitas entre el Estado, los sindicatos y las asociaciones de empresarios. UN كل ذلك خاضع للتفاوض في الشراكة الثلاثية بين الدولة والنقابات العمالية وجمعيات تمثيل أصحاب العمل.
    Se espera que la aplicación de la siguiente recomendación contribuya a mejorar la coordinación de la cooperación técnica y las asociaciones. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يؤدي إلى زيادة تعزيز التنسيق فيما يتعلق بتقديم التعاون التقني وإقامة الشراكات.
    La sociedad civil y las empresas, y las asociaciones de las diversas partes UN المجتمع المدني ودوائر الأعمال وشراكات أصحاب المصلحة المتعددين
    Expresó su determinación de promover la aplicación satisfactoria de la Convención y las asociaciones de interesados múltiples en apoyo de esos esfuerzos. UN وأعرب عن تصميمه على تعزيز تنفيذ الاتفاقية بنجاح، وإقامة شراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين دعما لهذه الجهود.
    En un plano más amplio, el apoyo de la administración a la inversión extranjera directa y las asociaciones también puede facilitar el aprendizaje práctico. UN ويمكن على نطاق أوسع أن يؤدي دعم الحكومة للاستثمار الخارجي المباشر وللشراكات إلى تيسير التعليم العملي أيضا.
    Evalúan las contribuciones concretas, la eficiencia, la eficacia, la pertinencia y la sostenibilidad de las intervenciones, así como la adopción de posiciones y las asociaciones estratégicas. UN وهي تقيّم الإسهامات المحددة للأنشطة، وكفاءتها وفعاليتها وملاءمتها واستدامتها، فضلا عن اختيار إطارها التنفيذي الاستراتيجي وشراكاتها الاستراتيجية.
    Además, mediante el trabajo comunitario y las asociaciones de fomento del empleo se crearon 10.000 puestos temporales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم خلق 000 10 وظيفة مؤقتة من خلال العمل المجتمعي وروابط النهوض بالتشغيل.
    :: Labor de seguimiento y presentación de informes conducente a la prestación de asesoramiento, mediante la organización de reuniones trimestrales con el Gobierno, la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos, las organizaciones de la sociedad civil y las asociaciones de derechos humanos en las escuelas sobre la aplicación de las recomendaciones realizadas por la Comisión de la Verdad y la Reconciliación en su informe final UN :: الرصد والإبلاغ المؤديان إلى إسداء المشورة من خلال عقد اجتماعات فصلية مع الحكومة واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني ونوادي حقوق الإنسان في المدارس، بشأن تنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة الحقيقة والمصالحة في تقريرها النهائي
    Los Estados Partes y las asociaciones de abogados defensores podrán presentar candidatos a los efectos del nombramiento por el Secretario de funcionarios calificados para la oficina anteriormente mencionada, los que cumplirán funciones de asistencia letrada ante la Corte. UN 3 - يجوز للدول الأعضاء ولرابطات الدفاع ترشيح أشخاص ليعينهم المسجل في هذا المكتب بصفتهم موظفين مؤهلين لأغراض المساعدة القضائية لدى المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus