Se ha previsto organizar en Kenya en 2003 un taller nacional sobre los pequeños productores agrícolas y las cadenas de valor. | UN | ويزمع عقد حلقة عمل وطنية بشأن صغار المنتجين الزراعيين وسلاسل القيم في كينيا في عام 2003. |
Sin embargo, el cambiante contexto internacional puede sugerir que gran parte del crecimiento de las exportaciones en el futuro se situará en las ETN y las cadenas de valor mundiales o estará relacionado con éstas. | UN | ومع ذلك، فإن تغير الوضع الدولي قد يشير إلى أن الجزء الأكبر من نمو الصادرات سيتحقق في المستقبل، بشكل مباشر أو غير مباشر، في الشركات عبر الوطنية وسلاسل القيمة المضافة. |
Grupo sobre los pequeños agricultores y las cadenas de suministro | UN | الفريق المعني بصغار المزارعين وسلاسل التوريد |
No, eso explica la jaula... y las cadenas y los cuchillos de carnicero para la carne cruda. | Open Subtitles | هذا يُفسّر القفص والسلاسل وسكاكين الجزار للحوم النيئة. |
La migración de la mujer y las cadenas mundiales de atención en el Ecuador, Bolivia, el Perú y España | UN | هجرة المرأة وسلاسل الرعاية العالمية في إكوادور وبوليفيا وبيرو وإسبانيا |
¿Qué relación existe entre las agrupaciones de empresas, los vínculos empresariales y las cadenas de valor mundiales? | UN | ما هي الصلة بين التكتلات والروابط وسلاسل القيمة العالمية؟ |
Las agricultoras no pueden acceder a la tierra, los créditos, los mercados y las cadenas de comercialización, y carecen de capacitación. | UN | ولا تتوافر للمزارعات فرص الحصول على الأراضي والقروض، والوصول إلى الأسواق وسلاسل التسويق، والتدريب. |
Se deberán formular políticas que faciliten el acceso de las agricultoras a la tierra, los créditos, los mercados y las cadenas de mercado. | UN | ولا بد من وضع سياسات تمنح المزارِعات إمكانية الوصول إلى الأرض والائتمانات والأسواق وسلاسل التسويق. |
LA LOGÍSTICA COMERCIAL y las cadenas DE VALOR MUNDIALES | UN | الإمداديات التجارية وسلاسل القيمة العالمية |
Ejemplos de asociaciones de colaboración para reforzar las actividades fundamentales de las empresas y las cadenas de valor | UN | أمثلة على الشراكات التي تعزز العمليات التجارية الرئيسية وسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة |
La fragmentación de la producción y las cadenas de producción mundiales contribuyó al rápido contagio de la contracción de las exportaciones entre los países. | UN | وساهم تجزؤ الإنتاج وسلاسل الإنتاج العالمية في سرعة تفشي عدوى انكماش الصادرات بين البلدان. |
:: Garantizar la sostenibilidad de las tecnologías de bombeo manual del agua, en particular mejorando el proceso de adquisición de bombas manuales y las cadenas de suministro de piezas de repuesto. | UN | :: كفالة استدامة تكنولوجيا المضخات اليدوية، بما يشمل تحسين عمليات شراء المضخات اليدوية وسلاسل الإمداد بقطع الغيار. |
La logística rural y las cadenas de suministro podrían contribuir significativamente a la reducción de la pobreza. | UN | ويمكن لخدمات اللوجستيات وسلاسل الإمدادات في المناطق الريفية أن تسهم بقدر كبير في الحد من الفقر. |
El impulso de las redes de producción y las cadenas de valor al desarrollo de las capacidades productivas | UN | الدور الريادي لشبكات الإنتاج وسلاسل القيمة في تطوير القدرات الإنتاجية |
:: La infraestructura física relacionada con el comercio como las instalaciones portuarias, el transporte ferroviario, las carreteras y las cadenas de frío y los puertos; | UN | ● الهياكل الأساسية المادية المرتبطة بالتجارة من موانئ وسكك حديدية وطرق وسلاسل تبريد ومرافئ |
Las agrupaciones y las cadenas de valor son los conceptos que más comúnmente se utilizan para promover el desarrollo de empresas. | UN | وتمثِّل التجمُّعات وسلاسل القيمة المفهومين الأكثر شيوعاً لتعزيز تطوير المنشآت. |
Las esposas y las cadenas deben estar bien cerradas o se les matará. | Open Subtitles | الأصفاد وسلاسل الكاحل ينبغي أن تكون محكمة الإغلاق ، وإلا سيتم إطلاق النار عليكم |
Abarca estrategias basadas en formas integradas en el plano mundial de redes productivas, como las vinculaciones entre las sociedades transnacionales y las pequeñas y medianas empresas, las agrupaciones y las cadenas de valor mundiales. | UN | ويشمل ذلك استراتيجيات تستند إلى الأشكال المتكاملة عالميا للشبكات المنتجة، مثل الصلات بين الشركات عبر الوطنية والمؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم والمجموعات والسلاسل العالمية للأنشطة المولدة للقيمة. |
:: Instituyan medidas que conlleven una acción afirmativa y políticas dirigidas a promover la participación de las mujeres en la adopción de decisiones en la agricultura, las cooperativas y el comercio y las cadenas de valor en las zonas rurales; | UN | :: اتخاذ التدابير التي تعزز العمل الإيجابي والسياسات الموجهة نحو تشجيع المرأة على المشاركة في عملية صنع القرار في كل من الزراعة والتعاونيات والتجارة والسلاسل المضيفة للقيمة في المناطق الريفية |
Las negociaciones relativas al Programa de Doha para el Desarrollo deberían facilitar el acceso a los mercados, en particular de los bienes y servicios de interés para los países en desarrollo, lo que promovería la diversificación y crearía sectores nuevos y dinámicos de bienes y servicios, estimularía la participación en la producción mundial y las cadenas de valor y generaría empleo. | UN | وينبغي أن تؤدى مفاوضات خطة الدوحة للتنمية إلى الوصول المعزز للسوق، وبصفة خاصة البضائع والخدمات المهمة للبلدان النامية، مما يشجع على التنويع في قطاعات جديدة وديناميكية من البضائع والخدمات؛ ويحفز المشاركة المتزايدة في الإنتاج العالمي وفي سلاسل الأنشطة المولدة للقيمة؛ ويؤدي إلى إيجاد العمالة. |
La eliminación incontrolada de residuos está introduciendo cantidades crecientes de contaminantes en los ecosistemas y las cadenas alimentarias, y afectando negativamente la seguridad alimentaria y la salud. | UN | فتصريف النفايات بدون مراقبة يؤدي إلى تسريب كميات متزايدة من المواد الملوثة والسامة إلى النظم الإيكولوجية والسلسلات الغذائية بما يؤثر سلبا على سلامة الأغذية وعلى الصحة. |
Esas redes están contribuyendo a promover el desarrollo sostenible de la actividad empresarial; están creando foros especiales donde las empresas y otros interesados pueden dialogar sobre las cuestiones que les plantean desafíos y proponer soluciones conjuntas; y están poniendo en contacto a los países menos adelantados con la economía mundial en general y las cadenas de suministro conexas. | UN | وتساعد هذه الشبكات على النهوض بالتنمية المستدامة لمؤسسات قطاع الأعمال؛ وتنشئ منتديات خاصة لمؤسسات المشاريع وأصحاب المصلحة الآخرين للتحاور بشأن القضايا الصعبة والعمل على إيجاد حلول مشتركة؛ وربط أقل البلدان نموا بالاقتصاد العالمي الأوسع نطاقا وبسلاسل الإمداد ذات الصلة. |
El turismo interno es importante para la creación de empleos y las cadenas de valor internas, especialmente en las economías desarrolladas. | UN | والسياحة الداخلية مهمة لخلق الوظائف ولسلاسل القيمة المحلية، سيما في الاقتصادات المتقدِّمة. |