"y las instalaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمرافق
        
    • ومرافق
        
    • ومرافقها
        
    • ومنشآتها
        
    • ومنشآت
        
    • ومبانيها
        
    • والتسهيلات
        
    • ومرافقه
        
    • وتسهيلات
        
    • والتجهيزات
        
    • والمباني
        
    • والتركيبات
        
    • ومباني
        
    • وللمرافق
        
    • وعلى المرافق
        
    Al mismo tiempo, se difundió por las redes sociales una amenaza dirigida al personal médico y las instalaciones sanitarias. UN وفي الوقت نفسه، نشر تهديد في وسائط التواصل الاجتماعي يستهدف العاملين في المجال الطبي والمرافق الطبية.
    En algunos casos, las reparaciones pueden tener como finalidad no sólo restablecer la calidad y el funcionamiento del equipo y las instalaciones, sino también mejorar su calidad o modificar su funcionamiento. UN وفي بعض الحالات، قد يكون الهدف من اﻹصلاحات ليس مجرد استعادة جودة المعدات والمرافق وحسن أدائها، بل كذلك تحسين تلك الجودة أو إدخال تعديلات على اﻷداء.
    Además, está prevista la rehabilitación de las redes de abastecimiento de agua en pequeña escala y las instalaciones de saneamiento. UN ومن المستهدف أيضا ترميم الشبكات الحالية الصغيرة لتوريد المياه والمرافق الصحية.
    Se considera actualmente que hay que incrementar y mejorar la infraestructura física e institucional y las instalaciones sanitarias. UN ومن المفهوم في الوقت الحاضر أنه يتعين زيادة وتحسين الهياكل الأساسية المادية والمؤسسية ومرافق الصحة.
    Celebrando la tendencia actual a reconocer la necesidad de establecer en la Antártida estaciones de investigación científica coordinadas internacionalmente con objeto de reducir al mínimo las duplicaciones innecesarias y las instalaciones de apoyo logístico, UN وإذ ترحب بالاتجاه المستمر في الاعتراف بالحاجة الى إنشاء محطات أبحاث علمية في انتاركتيكا يجري تنسيقها دوليا بغية التقليل الى أدنى حد من الازدواج ومرافق الدعم السوقي غير الضرورية،
    También le preocupan las violaciones cometidas contra el personal y las instalaciones del OOPS. UN كما أن وفده يشعر أيضا بالقلق لارتكاب انتهاكات ضد موظفي الأونروا ومرافقها.
    Los ingresos netos, una vez pagados los honorarios de administración, vuelven a las Naciones Unidas, que proporcionan el local y las instalaciones. UN ويعود اﻹيراد الصافي بعد دفع أجر إلى اﻷمم المتحدة. وتقدم اﻷمم المتحدة المباني والمرافق.
    En algunos casos, las reparaciones pueden tener como finalidad no sólo restablecer la calidad y el funcionamiento del equipo y las instalaciones, sino también mejorar su calidad o modificar su funcionamiento. UN وفي بعض الحالات، قد يكون الهدف من اﻹصلاحات ليس مجرد استعادة جودة المعدات والمرافق وحسن أدائها، بل كذلك تحسين تلك الجودة أو إدخال تعديلات على اﻷداء.
    Además, siempre que se disponga de ello, el Secretario suministrará al defensor de oficio el equipo básico y las instalaciones necesarias para el cumplimiento de su función. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيزود المسجل هؤلاء المحامين بالمعدات اﻷساسية والمرافق اللازمة ﻷداء مهامهم في حدود توفرها.
    El poner fin a las disparidades raciales y geográficas en los servicios y las instalaciones solventadas por el Gobierno es una prioridad. UN ومن اﻷولويات أيضا، إنهاء الفوارق العنصرية والجغرافيــة فــي الخدمــات والمرافق التي تمولها الحكومة.
    La declaración del programa de armas biológicas del Iraq y las instalaciones conexas, planteó nuevos problemas. UN ويثير الكشف عن برنامج العراق لﻷسلحة البيولوجية والمرافق المشتركة فيه قضايا جديدة.
    La Comisión necesita determinar cuál es el equipo, los materiales y las instalaciones afectados por las disposiciones de la resolución. UN ويلزم أن تحدد اللجنة ما هي المعدات والمواد والمرافق التي تخضع ﻷحكام هذا القرار.
    - Se proporcione el equipo, el personal y las instalaciones apropiadas para la inspección de los ferrocarriles y se establezcan procedimientos normalizados de inspección en las fronteras; UN ● توفير ما يكفي من المعدات واﻷفراد والمرافق للتفتيش على السكك الحديدية ووضع نظم تفتيش موحدة على الحدود؛
    ii) Mejora de las instituciones de capacitación locales, facilitándoles el equipo audiovisual y las instalaciones informáticas que necesitan; UN ُ٢ُ تعزيز مؤسسات التدريب المحلية بتزويدها بما يلزمها من معدات سمعية - بصرية ومرافق حاسوبية؛
    norte y las instalaciones del comedor de delegados y UN توسيع غرف الاجتماعات في الجهة الشمالية ومرافق تقديم الطعام للوفود ومطعم
    Los acuerdos relativos a la retirada de las tropas contemplan un plazo más prolongado para la terminación de la operación y el desmantelamiento del radar de Skrunda y las instalaciones de Paldiski. UN والاتفاقات المتعلقة بانسحاب القوات أتاحت فترة أطول لتفكيك وإبطال استخدام رادار سكوندرا ومرافق بالديسكي.
    No obstante, sugirió que se mejorara el equipo de rayos X y las instalaciones operacionales de Nukunonu. UN بيد أنه اقترح تحسين معدات اﻷشعة السينية ومرافق تشغيلها في نوكونونو.
    Protección del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas y la población civil: UN حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها والمدنيين التابعين لها
    También cita las referencias del informe a las violaciones israelíes contra el personal, las operaciones y las instalaciones del OOPS. UN واسترعى الانتباه أيضا الى ذلك الجزء من التقرير الذي يتعلق بالانتهاكات الاسرائيلية لموظفي اﻷونروا وعملياتها ومنشآتها.
    También, en caso necesario, garantiza la seguridad del personal y las instalaciones de la UNIKOM. UN كما تقوم بتوفير اﻷمن ﻷفراد ومنشآت بعثة المراقبة متى وحيثما كان ذلك ضروريا.
    :: Prestación de servicios de seguridad para el personal y las instalaciones de los organismos de las Naciones Unidas durante disturbios y manifestaciones UN :: توفير الحماية لموظفي وكالات الأمم المتحدة ومبانيها أثناء الاضطرابات المدنية والمظاهرات
    Tenemos una profunda deuda con el Gobierno y el pueblo de Barbados por el apoyo eficaz y las instalaciones que proporcionaron para dicha Conferencia. UN ونحن مدينون كثيرا لبربادوس حكومة وشعبا للدعم الفعال والتسهيلات التي وفرتها للمؤتمر.
    i) Accesibilidad física. El agua y las instalaciones y servicios de agua deben estar al alcance físico de todos los sectores de la población. UN `1` إمكانية الوصول مادياً: يجب أن يكون الماء ومرافقه وخدماته المناسبة في متناول جميع فئات السكان مادياً وعلى نحو مأمون.
    En las conclusiones y recomendaciones se indican las esferas prioritarias de la cooperación en materia de tránsito, entre ellas el marco normativo y las instalaciones y servicios para el tránsito. UN وهذه الاستنتاجات والتوصيات تبرز المجالات ذات اﻷولوية للتعاون في مجال المرور العابر الذي يشمل اﻹطار التنظيمي وتسهيلات وخدمات المرور العابر.
    Las organizaciones eran responsables por cuenta propia del funcionamiento ordenado y el mantenimiento adecuado de los edificios, los servicios y las instalaciones, así como de las pequeñas reparaciones y reposiciones. UN فالمنظمات تتحمل على نفقتها تكلفة التسيير المنتظم للمباني والمرافق والتجهيزات وصيانتها بالشكل المناسب، كما تقع عليها مسؤولية الإصلاحات وعمليات الإحلال البسيطة.
    Por tanto, la eliminación de los 134 puestos temporarios tendrá efectos adversos y reducirá la seguridad del personal y las instalaciones. UN ومن ثم، فإن إلغاء 134 وظيفة مؤقتة سيكون له أثر معاكس وسوف يمس بأمن الموظفين والمباني.
    Ello incluye la modernización de los edificios y las instalaciones técnicas existentes. UN ويشمل ذلك تحديث المباني والتركيبات الفنية القائمة.
    Administra los acuerdos para la protección y seguridad del personal de las Naciones Unidas y las instalaciones de la Comisión Económica para África. UN اﻹشراف على ترتيبات توفير اﻷمن لموظفي اﻷمم المتحدة ومباني مكاتب اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا؛
    Excepto en casos de emergencia, los especialistas y las instalaciones de categoría 2 y 3 pueden solicitar que los pacientes les sean remitidos por una instalación de categoría 1 antes de aceptar a los pacientes. UN وفي الحالات الطارئة، يمكن للأخصائيين أن يطلبوا قبل قبول المريض وللمرافق نقله من المستوى الأول إلى المستويين الثاني والثالث.
    El principal obstáculo que se opone a su transferencia a los países en desarrollo es la falta de los recursos necesarios para introducir los cambios convenientes en el equipo de transporte, los combustibles utilizados, y las instalaciones necesarias para su producción y distribución. UN وتتمثل العقبة الرئيسية التي تعترض نقلها إلى البلدان النامية في انعدام الموارد اللازمة ﻹدخال التغييرات المستصوبة على معدات النقل، وأنواع الوقود المستخدمة، وعلى المرافق اللازمة ﻹنتاجها وتوزيعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus