Al mismo tiempo, se difundió por las redes sociales una amenaza dirigida al personal médico y las instalaciones sanitarias. | UN | وفي الوقت نفسه، نشر تهديد في وسائط التواصل الاجتماعي يستهدف العاملين في المجال الطبي والمرافق الطبية. |
En algunos casos, las reparaciones pueden tener como finalidad no sólo restablecer la calidad y el funcionamiento del equipo y las instalaciones, sino también mejorar su calidad o modificar su funcionamiento. | UN | وفي بعض الحالات، قد يكون الهدف من اﻹصلاحات ليس مجرد استعادة جودة المعدات والمرافق وحسن أدائها، بل كذلك تحسين تلك الجودة أو إدخال تعديلات على اﻷداء. |
Además, está prevista la rehabilitación de las redes de abastecimiento de agua en pequeña escala y las instalaciones de saneamiento. | UN | ومن المستهدف أيضا ترميم الشبكات الحالية الصغيرة لتوريد المياه والمرافق الصحية. |
Se considera actualmente que hay que incrementar y mejorar la infraestructura física e institucional y las instalaciones sanitarias. | UN | ومن المفهوم في الوقت الحاضر أنه يتعين زيادة وتحسين الهياكل الأساسية المادية والمؤسسية ومرافق الصحة. |
Celebrando la tendencia actual a reconocer la necesidad de establecer en la Antártida estaciones de investigación científica coordinadas internacionalmente con objeto de reducir al mínimo las duplicaciones innecesarias y las instalaciones de apoyo logístico, | UN | وإذ ترحب بالاتجاه المستمر في الاعتراف بالحاجة الى إنشاء محطات أبحاث علمية في انتاركتيكا يجري تنسيقها دوليا بغية التقليل الى أدنى حد من الازدواج ومرافق الدعم السوقي غير الضرورية، |
También le preocupan las violaciones cometidas contra el personal y las instalaciones del OOPS. | UN | كما أن وفده يشعر أيضا بالقلق لارتكاب انتهاكات ضد موظفي الأونروا ومرافقها. |
Los ingresos netos, una vez pagados los honorarios de administración, vuelven a las Naciones Unidas, que proporcionan el local y las instalaciones. | UN | ويعود اﻹيراد الصافي بعد دفع أجر إلى اﻷمم المتحدة. وتقدم اﻷمم المتحدة المباني والمرافق. |
En algunos casos, las reparaciones pueden tener como finalidad no sólo restablecer la calidad y el funcionamiento del equipo y las instalaciones, sino también mejorar su calidad o modificar su funcionamiento. | UN | وفي بعض الحالات، قد يكون الهدف من اﻹصلاحات ليس مجرد استعادة جودة المعدات والمرافق وحسن أدائها، بل كذلك تحسين تلك الجودة أو إدخال تعديلات على اﻷداء. |
Además, siempre que se disponga de ello, el Secretario suministrará al defensor de oficio el equipo básico y las instalaciones necesarias para el cumplimiento de su función. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيزود المسجل هؤلاء المحامين بالمعدات اﻷساسية والمرافق اللازمة ﻷداء مهامهم في حدود توفرها. |
El poner fin a las disparidades raciales y geográficas en los servicios y las instalaciones solventadas por el Gobierno es una prioridad. | UN | ومن اﻷولويات أيضا، إنهاء الفوارق العنصرية والجغرافيــة فــي الخدمــات والمرافق التي تمولها الحكومة. |
La declaración del programa de armas biológicas del Iraq y las instalaciones conexas, planteó nuevos problemas. | UN | ويثير الكشف عن برنامج العراق لﻷسلحة البيولوجية والمرافق المشتركة فيه قضايا جديدة. |
La Comisión necesita determinar cuál es el equipo, los materiales y las instalaciones afectados por las disposiciones de la resolución. | UN | ويلزم أن تحدد اللجنة ما هي المعدات والمواد والمرافق التي تخضع ﻷحكام هذا القرار. |
- Se proporcione el equipo, el personal y las instalaciones apropiadas para la inspección de los ferrocarriles y se establezcan procedimientos normalizados de inspección en las fronteras; | UN | ● توفير ما يكفي من المعدات واﻷفراد والمرافق للتفتيش على السكك الحديدية ووضع نظم تفتيش موحدة على الحدود؛ |
ii) Mejora de las instituciones de capacitación locales, facilitándoles el equipo audiovisual y las instalaciones informáticas que necesitan; | UN | ُ٢ُ تعزيز مؤسسات التدريب المحلية بتزويدها بما يلزمها من معدات سمعية - بصرية ومرافق حاسوبية؛ |
norte y las instalaciones del comedor de delegados y | UN | توسيع غرف الاجتماعات في الجهة الشمالية ومرافق تقديم الطعام للوفود ومطعم |
Los acuerdos relativos a la retirada de las tropas contemplan un plazo más prolongado para la terminación de la operación y el desmantelamiento del radar de Skrunda y las instalaciones de Paldiski. | UN | والاتفاقات المتعلقة بانسحاب القوات أتاحت فترة أطول لتفكيك وإبطال استخدام رادار سكوندرا ومرافق بالديسكي. |
No obstante, sugirió que se mejorara el equipo de rayos X y las instalaciones operacionales de Nukunonu. | UN | بيد أنه اقترح تحسين معدات اﻷشعة السينية ومرافق تشغيلها في نوكونونو. |
Protección del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas y la población civil: | UN | حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها والمدنيين التابعين لها |
También cita las referencias del informe a las violaciones israelíes contra el personal, las operaciones y las instalaciones del OOPS. | UN | واسترعى الانتباه أيضا الى ذلك الجزء من التقرير الذي يتعلق بالانتهاكات الاسرائيلية لموظفي اﻷونروا وعملياتها ومنشآتها. |
También, en caso necesario, garantiza la seguridad del personal y las instalaciones de la UNIKOM. | UN | كما تقوم بتوفير اﻷمن ﻷفراد ومنشآت بعثة المراقبة متى وحيثما كان ذلك ضروريا. |
:: Prestación de servicios de seguridad para el personal y las instalaciones de los organismos de las Naciones Unidas durante disturbios y manifestaciones | UN | :: توفير الحماية لموظفي وكالات الأمم المتحدة ومبانيها أثناء الاضطرابات المدنية والمظاهرات |
Tenemos una profunda deuda con el Gobierno y el pueblo de Barbados por el apoyo eficaz y las instalaciones que proporcionaron para dicha Conferencia. | UN | ونحن مدينون كثيرا لبربادوس حكومة وشعبا للدعم الفعال والتسهيلات التي وفرتها للمؤتمر. |
i) Accesibilidad física. El agua y las instalaciones y servicios de agua deben estar al alcance físico de todos los sectores de la población. | UN | `1` إمكانية الوصول مادياً: يجب أن يكون الماء ومرافقه وخدماته المناسبة في متناول جميع فئات السكان مادياً وعلى نحو مأمون. |
En las conclusiones y recomendaciones se indican las esferas prioritarias de la cooperación en materia de tránsito, entre ellas el marco normativo y las instalaciones y servicios para el tránsito. | UN | وهذه الاستنتاجات والتوصيات تبرز المجالات ذات اﻷولوية للتعاون في مجال المرور العابر الذي يشمل اﻹطار التنظيمي وتسهيلات وخدمات المرور العابر. |
Las organizaciones eran responsables por cuenta propia del funcionamiento ordenado y el mantenimiento adecuado de los edificios, los servicios y las instalaciones, así como de las pequeñas reparaciones y reposiciones. | UN | فالمنظمات تتحمل على نفقتها تكلفة التسيير المنتظم للمباني والمرافق والتجهيزات وصيانتها بالشكل المناسب، كما تقع عليها مسؤولية الإصلاحات وعمليات الإحلال البسيطة. |
Por tanto, la eliminación de los 134 puestos temporarios tendrá efectos adversos y reducirá la seguridad del personal y las instalaciones. | UN | ومن ثم، فإن إلغاء 134 وظيفة مؤقتة سيكون له أثر معاكس وسوف يمس بأمن الموظفين والمباني. |
Ello incluye la modernización de los edificios y las instalaciones técnicas existentes. | UN | ويشمل ذلك تحديث المباني والتركيبات الفنية القائمة. |
Administra los acuerdos para la protección y seguridad del personal de las Naciones Unidas y las instalaciones de la Comisión Económica para África. | UN | اﻹشراف على ترتيبات توفير اﻷمن لموظفي اﻷمم المتحدة ومباني مكاتب اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا؛ |
Excepto en casos de emergencia, los especialistas y las instalaciones de categoría 2 y 3 pueden solicitar que los pacientes les sean remitidos por una instalación de categoría 1 antes de aceptar a los pacientes. | UN | وفي الحالات الطارئة، يمكن للأخصائيين أن يطلبوا قبل قبول المريض وللمرافق نقله من المستوى الأول إلى المستويين الثاني والثالث. |
El principal obstáculo que se opone a su transferencia a los países en desarrollo es la falta de los recursos necesarios para introducir los cambios convenientes en el equipo de transporte, los combustibles utilizados, y las instalaciones necesarias para su producción y distribución. | UN | وتتمثل العقبة الرئيسية التي تعترض نقلها إلى البلدان النامية في انعدام الموارد اللازمة ﻹدخال التغييرات المستصوبة على معدات النقل، وأنواع الوقود المستخدمة، وعلى المرافق اللازمة ﻹنتاجها وتوزيعها. |