Asimismo, Mongolia considera que es urgente reforzar los vínculos entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | ويؤيد وفده أيضا أن هناك حاجة ماسة إلى تعزيز اﻷواصر بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
No hay ninguna duda de que las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods deben trabajar más estrechamente sobre la financiación del desarrollo. | UN | وليس ثمة شك في أنه لا بد للأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز من أن تعمل عن كثب معا لتمويل التنمية. |
En la coordinación deberían también participar otros asociados del Marco Integrado (MI), como el PNUD y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وينبغي أيضاً أن يشمل التعاون مع شركاء آخرين من الإطار المتكامل، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومؤسسات بريتون وودز. |
Varios ministros señalaron que la colaboración entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods estaba mejorando. | UN | وأشار عدد من الوزراء إلى أن الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز تعمل معا بشكل أفضل. |
Estos son sobre todo acuerdos concertados con los países vecinos, los Estados miembros y las instituciones de la Unión Europea. | UN | وهذه بصفة رئيسية اتفاقات تبرم مع البلدان المجاورة، ومع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والمؤسسات التابعة له. |
Cooperará estrechamente, cuando proceda, con las comisiones regionales y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وسيتعاون على نحو وثيق، حسب الاقتضاء، مع اللجان الإقليمية ومؤسسات بريتون وودز. |
Se prestó también mucha atención a la necesidad de estrechar y mejorar la relación entre las Naciones Unidas y sus organismos y las instituciones de Bretton Woods. | UN | كما وجه انتباه عام الى ضرورة إقامة علاقة أوثق ومحسنة بين اﻷمم المتحدة ووكالاتها ومؤسسات بريتون وودز. |
El problema se afrontaría con mayor velocidad si los organismos internacionales y las instituciones de financiación participaran en una forma más integral. | UN | وينبغي الاسراع بتناول هذه المشكلة إذا شاركت الوكالات الدولية ومؤسسات التمويل في ذلك بأسلوب جامع سليم. |
Se tomó nota de la colaboración entre la UNCTAD y las instituciones de Bretton Woods. | UN | ولوحظ التعاون بين اﻷونكتاد ومؤسسات بريتون وودز. |
Se subrayó la necesidad de una cooperación más directa entre las Naciones Unidas y sus organismos especializados y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وأبرزت ضرورة التعاون اﻷوثق بين اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز. |
Deberían reforzarse las relaciones entre las instituciones de análisis de políticas y las instituciones de investigación. | UN | وينبغي تعزيز الروابط بين مؤسسات تحليل السياسات العامة ومؤسسات اﻷبحاث. |
Se ha concentrado la atención en el desarrollo agrícola, la integración económica regional y las instituciones de integración regional. | UN | وتركز الانتباه على التنمية الزراعية والتكامل الاقتصادي اﻹقليمي ومؤسسات التكامل اﻹقليمـــي. |
Así, se está tratando de reforzar la cooperación entre el UNITAR y las instituciones de capacitación de los países en desarrollo en lo que se refiere a los programas de capacitación. | UN | ويجري بذل جهود لتعزيز التعاون بين اليونيتار ومؤسسات التدريب في البلدان النامية في تطوير برامج التدريب. |
Debería haber una mayor cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods mediante iniciativas conjuntas como las siguientes: | UN | ● ينبغي السعي الى زيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز عن طريق مبادرات مشتركة، من قبيل ما يلي: |
La cooperación entre el Consejo de Europa y las instituciones de las Naciones Unidas y entre el Consejo y algunos de los organismos especializados se ha venido desarrollando a lo largo de muchos años y ha producido resultados concretos. | UN | وعلى امتداد سنين عديدة تطورت علاقة تعاون بين مجلس أوروبا ومؤسسات اﻷمم المتحدة، وبين المجلس وبعض الوكالات المتخصصة. |
Reiteramos nuestro criterio de que debe haber una estrecha cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | ونحن نكرر التأكيد على رأينا القائل بضرورة وجود تعاون وتنسيق وثيقين بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Segundo, la comunidad internacional ya no puede tolerar un ataque abierto contra los principios democráticos y las instituciones de un gobierno democrático. | UN | وثانيا، أن المجتمع الدولي لم يعد مستعدا لقبول أي اعتداء صريح على المبادئ الديمقراطية ومؤسسات الحكم الديمقراطي. |
Debemos evitar la cristalización de una división indeseable del trabajo entre las Naciones Unidas, por una parte, y las instituciones de Bretton Woods, por otra. | UN | يجب أن نتفادى بلورة التقسيم غير المستصوب للعمل بين اﻷمم المتحدة من ناحية ومؤسسات بريتون وودز من ناحية أخرى. |
Suministro sostenible de agua potable a las escuelas rurales y las instituciones de salud | UN | إمداد المدارس والمؤسسات الصحية في المناطق الريفية بالمياه الصالحة للشرب بصورة مستدامة |
Protección de los estudiantes y las instituciones de enseñanza | UN | حماية الطــلاب الفلسطينيين والمؤسسات التعليميـة الفلسطينية |
:: Reuniones anuales de alto nivel entre el Consejo Económico y Social y las instituciones de Bretton Woods. | UN | :: اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي السنوية الرفيعة المستوى مع مؤسسات بريتون وودز، الاجتماع الرابع، 2001. |
Actividades de los órganos y las instituciones de las Naciones Unidas interesados en la prevención del delito: informe del Secretario General | UN | أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها المعنية بمنع الجريمة: تقرير اﻷمين العام |
Declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos | UN | إعلان حق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية المعترف بها عالميا |
En la actualidad se examina el curso que debe darse a esta conferencia en el Consejo Económico y Social y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وتجري حاليا مناقشات في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي مؤسسات بريتون وودز حول متابعة ذلك المؤتمر. |
El PNUD coordina las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas en conjunto y trabaja en estrecha cooperación con las comisiones regionales, la Secretaría, los organismos especializados y las instituciones de Bretton Woods. | UN | ويتولى البرنامج اﻹنمائي تنسيق اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة ككل من أجل التنمية ويعمل على نحو وثيق مع اللجان اﻹقليمية واﻷمانة العامة والوكالات المتخصصة، ومع مؤسسات بريتون وودز. |
Debería prestarse particular atención a la importancia crítica de la OIT y las instituciones de Bretton Woods. | UN | كما ينبغي توجيه اهتمام خاص الى الدور الهام لمنظمة العمل الدولية ولمؤسسات بريتون وودز. |
La Unión Europea alienta el diálogo y la cooperación entre la OIT, la Organización Mundial del Comercio y las instituciones de Bretton Woods dirigidos a promover el trabajo decente para todos. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي على الحوار والتعاون بين منظمة العمل الدولية، ومنظمة التجارة العالمية، ومؤسستي بريتون وودز مما يرمي إلى تعزيز العمل اللائق للجميع. |
El fortalecimiento de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas y una mayor cooperación activa entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods son elementos importantes en este proceso. | UN | وتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة لﻷنشطة التنفيذية، وقيام تعاون أنشط بينها وبين مؤسسات بريتون وودز، هما عنصران هامان في هذه العملية. |
Además de los daños materiales, los fundamentos y las instituciones de la sociedad fueron arrasados casi por completo. | UN | وبالإضافة إلى الأضرار المادية، فقد تم تدمير أسس المجتمع ومؤسساته تدميرا كاملا تقريبا. |
El Gobierno mantendrá los niveles más altos de gobernanza en los sectores público y privado y las instituciones de desarrollo. | UN | وستسعى الحكومة إلى الحفاظ على أعلى مستويات حسن الإدارة في القطاعين العام والخاص وفي المؤسسات الإنمائية. |
IV. Esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de la sociedad civil | UN | رابعا: جهود المنظّمات غير الحكوميّة ومؤسّسات المجتمع المدني |
2. En esas Estrategias y medidas prácticas modelo se tienen en cuenta las funciones complementarias del sistema de justicia, por una parte, y las instituciones de protección del niño, bienestar social, salud y educación, por la otra, para crear un entorno protector, así como para prevenir la violencia contra los niños y reaccionar ante ella. | UN | 2- وتراعي تلك الاستراتيجياتُ والتدابير العملية النموذجية الأدوارَ التكاملية التي يؤديها نظامُ العدالة من ناحية والقطاعاتُ المعنية بتوفير الحماية والرعاية الاجتماعية والخدمات الصحية والتعليمية للأطفال من ناحية أخرى؛ وذلك من حيث إرساء مناخ حمائي ومنعُ أعمال العنف ضد الأطفال والتصدي لها. |
45. El Curso Práctico alentó a que se estrechara la cooperación y el diálogo entre las universidades e instituciones provistas de programas de derecho espacial establecidos y las instituciones de enseñanza que desearan contar con esos programas. | UN | 45- وشجّعت حلقة العمل على توثيق التعاون والحوار بين الجامعات والمؤسسات التي لديها برامج قائمة بشأن قانون الفضاء وتلك المؤسسات التعليمية التي ترغب في وضع برامج من هذا القبيل. |