También apoyaba los esfuerzos por difundir copias de los informes de los Estados Partes y las observaciones finales en los países interesados. | UN | كما أنها تدعم الجهود التي تُبذل في نشر نسخ من تقارير الدول اﻷطراف والملاحظات الختامية بصددها في البلدان المعنية. |
A menudo los funcionarios gubernamentales y los parlamentarios desconocen totalmente el examen y las observaciones finales del Comité. | UN | فغالباً ما لا يكون المسؤولون الحكوميون وأعضاء البرلمان على علم مطلقاً بالاستعراض والملاحظات الختامية للجنة. |
El informe y las observaciones finales deberían traducirse al otro idioma oficial del Estado parte. | UN | وينبغي ترجمة هذا التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغات الرسمية الأخرى في الدولة الطرف. |
Mucho agradecería que la presente carta y las observaciones adjuntas se distribuyeran como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنة لو تفضلتم بالعمل على تعميم هذه الرسالة والتعليقات المرفقة بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
La situación y las observaciones expuestas en las partes relativas a las minorías cristianas son igualmente pertinentes en relación con los musulmanes de Tracia. | UN | ' ٣` المجال المهني ١١٧ - تنطبق اﻷحوال والتعليقات الواردة في اﻷجزاء المتصلة باﻷقليات المسيحية أيضا على المسلمين في تراس. |
Las medidas adoptadas y las observaciones de la Junta figuran en el anexo del presente informe. | UN | ومرفق هذا التقرير يتضمن مجملا للاجراءات التفصيلية المتخذة وتعليقات المجلس. |
En el anexo II del presente informe se presentan los detalles de las medidas adoptadas y las observaciones de la Junta al respecto. | UN | وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير، تفاصيل اﻹجراءات المتخذة، وملاحظات المجلس عليها. |
El informe y las observaciones finales deberían traducirse al otro idioma oficial del Estado parte. | UN | وينبغي ترجمة هذا التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغات الرسمية الأخرى في الدولة الطرف. |
El informe y las observaciones finales deben traducirse al idioma oficial del Estado parte. | UN | وتنبغي ترجمة هذا التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغة الرسمية في الدولة الطرف. |
El informe y las observaciones finales deben traducirse al idioma oficial del Estado parte. | UN | وتنبغي ترجمة هذا التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغة الرسمية في الدولة الطرف. |
El Comité sugiere que el informe y las observaciones finales se traduzcan a los idiomas oficiales del Estado parte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقترح اللجنة أن يترجم التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغات الرسمية الأخرى للدولة الطرف. |
El Comité sugiere que el informe y las observaciones finales se traduzcan al idioma oficial del Estado parte. | UN | وتقترح اللجنة أيضاً أن يترجم كل من التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغات الرسمية للدولة الطرف. |
El informe y las observaciones finales deben traducirse al otro idioma oficial del Estado parte. | UN | وينبغي ترجمة التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغات الرسمية الأخرى المستخدمة في الدولة الطرف. |
En el apéndice del presente informe se detallan las medidas adoptadas y las observaciones de la Junta al respecto. | UN | وترد تفاصيل باﻹجراءات المتخذة والتعليقات التي قدمها المجلس بتذييل هذا التقرير. |
Algunas cuestiones intersectoriales y las observaciones planteadas pueden resumirse como sigue: | UN | ويمكن تلخيص بعض المسائل والتعليقات الشاملة لعدة قطاعات فيما يلي: |
Algunas de las cuestiones intersectoriales y las observaciones planteadas son las siguientes: | UN | كما أثار الأمناء بعض المسائل والتعليقات الشاملة لعدة قطاعات ومنها ما يلي: |
En el anexo del presente informe se ofrecen detalles acerca de las medidas adoptadas y las observaciones de la Junta. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير تفاصيل اﻹجراءات المتخذة وتعليقات المجلس. |
En el anexo del presente informe figuran los detalles de las medidas adoptadas por el PNUD y las observaciones de la Junta. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير تفاصيل اﻹجراءات التي اتخذها البرنامج الانمائي وتعليقات المجلس عليها. |
En el anexo del presente informe se presentan algunos detalles de las medidas adoptadas y las observaciones de la Junta. | UN | وتــرد في مرفق هذا التقرير تفاصيل اﻹجراءات المتخذة وتعليقات المجلس. |
Examinar los informes de auditoría de la misión y las observaciones de auditoría sobre el terreno | UN | استعـراض تقارير مـراجعة حسابات البعثات وملاحظات مراجعة الحسابات الميدانية |
Algunos países han realizado actividades de sensibilización específicas relacionadas con la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y las observaciones finales del Comité. | UN | وكرس بعض البلدان جهودا توعوية محددة للتعريف باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبالملاحظات الختامية للجنة. |
La Corte Interamericana de Derechos Humanos también ha citado en varios fallos los dictámenes y las observaciones generales. | UN | وأشارت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أيضاً إلى عدد من الأحكام في آرائها وتعليقاتها العامة. |
A este respecto, la Comisión reitera los comentarios y las observaciones que hizo en el párrafo 9 supra. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة تعليقاتها وملاحظاتها الواردة في الفقرة ٩ أعلاه. |
En su cuadragésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General examinó el informe y las observaciones conexas del CAC y tomó nota de ellos. | UN | ونظرت الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين في التقرير وفي تعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية، وأحاطت علما بهما. |
La Junta tomó nota del informe anual y las observaciones de las delegaciones. Capítulo VI | UN | 34 - أحاط المجلس علماً بالتقرير السنوي وبالتعليقات التي أبدتها الوفود. |
1. La solicitud de indemnización y las observaciones escritas formuladas por el solicitante serán transmitidas al Fiscal, que tendrá ocasión de responder por escrito. | UN | 1 - يحال إلى المدعي العام طلب التعويض وأي ملاحظات مكتوبة أخرى يقدمها مقدم الطلب لكي تتاح للمدعي العام فرصة الرد خطيا. |
Si se colmaban las lagunas en los datos y las observaciones, se reducirían las incertidumbres en los resultados de esos modelos. | UN | ومن شأن سد الثغرات في البيانات والرصدات أن يساعد على تقليص أوجه عدم اليقين المقترنة بنتائج تلك النماذج. |
186. El Comité sugiere que se difundan ampliamente la Convención, los informes periódicos presentados por el Estado Parte y las observaciones finales del Comité. | UN | ٦٨١- وتقترح اللجنة أن تنشر على نطاق واسع الاتفاقية والتقارير الدورية التي تقدمها الدولة الطرف وكذلك الملاحظات الختامية للجنة. |
De conformidad con el reglamento provisional del Comité, los representantes del Estado parte asisten a las reuniones y responden a las preguntas planteadas y las observaciones formuladas por los miembros del Comité. | UN | ووفقا للنظام الداخلي المؤقت للجنة، حضر الجلستين ممثلون عن الدولة الطرف وردوا على ما طرحه أعضاء اللجنة من أسئلة وما أدلوا به من تعليقات. |
Asimismo, la organización se dedica a promover el conocimiento y a desarrollar la capacidad en materia de derechos humanos en general y, en particular, los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y las observaciones generales formuladas por los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وتشارك المنظمة أيضا في التوعية وبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان بصفة عامة وبشأن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بصفة خاصة، وفي التعليقات العامة التي تقدمها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
De conformidad con el reglamento provisional del Comité, representantes del Estado parte asisten a esas reuniones y responden a las preguntas y las observaciones formuladas por los miembros del Comité. | UN | ووفقا للنظام الداخلي للجنة، حضر ممثلو الدولة الطرف الجلستين وردوا على ما طرحه أعضاء اللجنة من أسئلة وما أدلوا به من ملاحظات. |