"y las organizaciones regionales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمنظمات الإقليمية في
        
    • والمنظمات اﻹقليمية لمصائد
        
    • والمنظمات الإقليمية المعنية
        
    • ومن المنظمات الإقليمية
        
    • والمنظمات الإقليمية الذي
        
    • والمنظمات الإقليمية لإدارة
        
    Señaló que esa debía ser la principal prioridad de la asociación de colaboración entre la comunidad internacional y las organizaciones regionales de África. UN ولاحظ أن هذه المسألة ينبغي أن تشكل الأولوية الرئيسية للشراكة بين المجتمع الدولي والمنظمات الإقليمية في أفريقيا.
    En esas reuniones se destacó la importancia del intercambio de información, especialmente a la luz de los cambios en las relaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales de Europa. UN وأبرزت أهمية تقاسم المعلومات في هذه الاجتماعات لا سيما، في ضوء تطور العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في أوروبا.
    En concreto, la próxima Reunión de Alto Nivel entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales de 2003 deberá fijar el terrorismo como un tema del programa, con el objetivo de elaborar un plan de acción internacional. UN وينبغي، على وجه التحديد، أن يدرج الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في عام 2003، بندا في جدول أعماله عن الإرهاب، بهدف وضع خطة عمل دولية في هذا الصدد.
    El objetivo consiste en que los Estados y las organizaciones regionales de pesca logren una ordenación a escala mundial eficiente, equitativa y transparente de la capacidad pesquera, de preferencia en el año 2003, pero a más tardar el año 2005. UN ويكمن الهدف من ذلك في أن تحقق الدول والمنظمات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك على نطاق العالم إدارة كفؤة ومنصفة وشفافة للطاقة اﻹنتاجية للصيد، ويفضل أن يتحقق ذلك بحلول عام ٢٠٠٣، على ألا يتجاوز عام ٢٠٠٥.
    La Comisión apoya firmemente que los Estados adopten nuevas medidas al respecto, en consulta con la FAO y las organizaciones regionales de pesca, según corresponda. UN وتؤيد اللجنة بقوة قيام الدول باتخاذ مزيد من التدابير، بالتشاور مع الفاو والمنظمات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك، حسب الاقتضاء، بشأن هذه المسائل.
    Muchas delegaciones reconocieron la necesidad de una cooperación más estrecha entre los Estados y las organizaciones regionales de pesca, la FAO y la OMC en la elaboración de medidas para luchar contra la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada, incluso las medidas relacionadas con el comercio relativas a especies concretas de peces. UN 78 - واعترفت وفود عديدة بالحاجة إلى إقامة تعاون وثيق بين الدول والمنظمات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك ومنظمة الأغذية والزراعة ومنظمة التجارة العالمية بشأن وضع تدابير لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، بما في ذلك التدابير ذات الصلة بالتجارة التي تشمل أرصدة سمكية بعينها.
    Muchas de las respuestas proporcionadas por los Estados y las organizaciones regionales de ordenación pesquera no abordaban directamente la cuestión de la biodiversidad. UN ولم يتطرق العديد من الردود الواردة من الدول ومن المنظمات الإقليمية مباشرة إلى مسألة التنوع البيولوجي.
    El ACNUDH ha mantenido estrechos contactos con organizaciones regionales de Europa sobre la cuestión del respeto de los derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo, a modo de seguimiento del acuerdo alcanzado en la quinta reunión de alto nivel de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales de julio de 2003. UN 65 - وتواصل المفوضية إجراء اتصالات وثيقة مع المنظمات الإقليمية في أوروبا بشأن مسألة احترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، وذلك متابعة للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع الخامس رفيع المستوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الذي عقد في تموز/يوليه 2003.
    Está previsto inaugurar otras oficinas durante 2008 y 2009, en función de las necesidades y de las consultas con las autoridades legislativas y en estrecha consulta con los Estados Miembros y las organizaciones regionales de las regiones en cuestión. UN ومن المتوقع الشروع في مكاتب أخرى خلال عامي 2008 و 2009، حسب الحاجة والمشاورات مع السلطة التشريعية، وبالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في المنطقة المعنية.
    Todo intento de potenciar la relación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales de conformidad con el Capítulo VIII deberá estar basado en una definición más clara de los fundamentos y los procesos de esa cooperación. UN وسوف يتعين أن ينبني أي مسعى لتعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في إطار الفصل الثامن على تعريف أوضح لأساس هذا التعاون وعملياته.
    Justamente en el marco de la prevención, es importante resaltar la responsabilidad de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales de realizar esfuerzos diplomáticos y promover procesos pacíficos que contribuyan a ese objetivo esencial. UN وفي السياق المحدد للحماية، من المهم إبراز مسؤولية الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في بذل الجهود الدبلوماسية والتشجيع على العمليات السلمية التي تعزز من الهدف الجوهري.
    En este sentido, su labor se vio facilitada por la cooperación y el apoyo de los Estados miembros de la OUA, los comités pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a quienes incumbe la responsabilidad de aplicar las sanciones contra la UNITA, los organismos especializados y las organizaciones regionales de África. UN وفي هذا الصدد، تيسرت مهمتها بفضل التعاون والدعم الذي قدمتهما الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية واللجان ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن للأمم المتحدة المكلفة بتنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا، والوكالات المتخصصة والمنظمات الإقليمية في أفريقيا.
    Nos complace observar que los países y las organizaciones regionales de África realizan serios esfuerzos para resolver los conflictos mediante el fomento de conversaciones y acuerdos de paz en la República Democrática del Congo, Burundi, Côte d ' Ivoire, Liberia, el Sudán, Etiopía y Eritrea. UN ويسرنا أن ننوه بالجهود الجدية التي تبذلها البلدان والمنظمات الإقليمية في أفريقيا لتسوية الصراعات بالتشجيع على إجراء محادثات السلام وإبرام اتفاقات السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي وكوت ديفوار وليبريا والسودان وإثيوبيا وإريتريا.
    En 2001, los gobiernos nacionales y las organizaciones regionales de África iniciaron la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), con el apoyo activo de los asociados internacionales para el desarrollo. UN 101 - وفي عام 2001 اتخذت الحكومات الوطنية والمنظمات الإقليمية في أفريقيا مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بدعم نشط من شركاء التنمية الدوليين.
    La Comisión también invita a la FAO a que fortalezca su vigilancia mundial de las poblaciones de peces aumentando el alcance de sus actividades aplicando metodologías más coherentes y actualizando periódicamente la información, en estrecha cooperación con los Estados y las organizaciones regionales de pesca, según proceda. UN كما تدعو اللجنة الفاو إلى تعزيز رصدها العالمي لﻷرصدة السمكية عن طريق توسيع التغطية، واتباع منهجيات أكثر تجانسا والاستكمال المتكرر للمعلومات بالتعاون الوثيق مع الدول والمنظمات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك.
    Su objetivo inmediato es que los Estados y las organizaciones regionales de pesca, en el marco de sus respectivas competencias y de conformidad con el derecho internacional, alcancen en todo el mundo, para el año 2003–2005, una ordenación eficaz, equitativa y transparente de la capacidad pesquera. UN ويتمثل الهدف المباشر لهذا الصك في أن تتمكن الدول والمنظمات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك، في إطار اختصاصات كل منها، وبما يتمشى مع القانون الدولي، من أن تحقق بحلول الفترة ما بين عام ٢٠٠٣ وعام ٢٠٠٥ الكفاءة والعدالة والشفافية في إدارة طاقة صيد اﻷسماك على نطاق العالم.
    En él se especifica también que cuando los Estados y las organizaciones regionales de pesca se encuentren con un problema de exceso de capacidad que impida la consecución de resultados sostenibles a largo plazo, procurarán limitar inicialmente la capacidad a su nivel existente y reducirla de manera paulatina en el caso de las explotaciones pesqueras afectadas. UN ويذكر الصك تحديدا، فضلا عن ذلك، في جملة أمور، أن الدول والمنظمات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك ينبغي، لدى مواجهتها لمشكلة بشأن تجاوز الطاقة اﻹنتاجية لﻷساطيل، الموارد المتاحة، تقوض تحقيق نتائج الاستدامة الطويلة اﻷجل أن تسعى أولا إلى وضع حد أقصى لطاقة صيد اﻷسماك في مصائد اﻷسماك المتأثرة عند المستوى القائم، ثم تعمل تدريجيا على خفضها.
    d) (Párr. 141) Se solicitaba a los Estados y las organizaciones regionales de ordenación pesquera que elaboraran estrategias para seguir ayudando a los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados a aprovechar plenamente los beneficios de la pesca, a reforzar los esfuerzos regionales en materia de conservación y ordenación, y a que, a este respecto, proporcionaran la información conexa. UN (د) (الفقرة 141) طُلب إلى الدول والمنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك أن تضع استراتيجيات لتقديم مزيد من المساعدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا، لتمكينها من الاستفادة تماما من الأرصدة السمكية، وتعزيز الجهود الإقليمية الرامية إلى حفظ تلك الأرصدة وإدارتها، والعمل على إتاحة هذه المعلومات.
    Muchas de las respuestas proporcionadas por los Estados y las organizaciones regionales de ordenación pesquera no abordaban directamente la cuestión de la biodiversidad (párr. 189). UN ولم يتطرق العديد من الردود الواردة من الدول ومن المنظمات الإقليمية مباشرة إلى مسألة التنوع البيولوجي (الفقرة 189).
    70. El ACNUDH ha mantenido estrechos contactos con organizaciones regionales de Europa sobre la cuestión del respeto de los derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo, a modo de seguimiento del acuerdo alcanzado en la quinta reunión de alto nivel de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales de julio de 2003. UN 70- وتواصل المفوضية إجراء اتصالات وثيقة مع المنظمات الإقليمية في أوروبا بشأن مسألة احترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، وذلك متابعة للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع الخامس رفيع المستوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الذي عقد في تموز/يوليه 2003.
    Apoyó las medidas adoptadas por los Estados y las organizaciones regionales de ordenación pesquera para luchar contra la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. UN وتشجع الفاو الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على اتخاذ إجراءات للتصدي لصيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلّغ عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus