"y las recomendaciones del grupo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتوصيات فريق
        
    • وتوصيات الفريق
        
    • والتوصيات المقدمة من فريق
        
    • والتوصيات الصادرة عن الفريق
        
    • وفي توصيات فريق التكنولوجيا
        
    El examen abarca cuestiones concretas a que se hace referencia en las resoluciones de la Asamblea General que dieron origen al establecimiento del Grupo de Expertos, y las recomendaciones del Grupo de Expertos. UN وتشمل المناقشة مسائل محددة أشير إليها في قرارات الجمعية العامة التي أفضت إلى إنشاء فريق الخبراء وتوصيات فريق الخبراء.
    Teniendo presentes las recomendaciones de la Mesa del Comité de Ciencia y Tecnología y las recomendaciones del Grupo de Expertos, UN وإذ يضع في اعتباره توصيات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا وتوصيات فريق الخبراء،
    Con respecto a la reclamación consolidada de Egipto en nombre de los egipcios que trabajan en el Iraq, el Consejo recibió el informe y las recomendaciones del Grupo de Comisionados relativos a la etapa jurisdiccional de dicha reclamación. UN وفيما يتعلق بالمطالبة المصرية الموحدة المقدمة بالنيابة عن العمال المصريين في العراق، تلقى المجلس تقرير وتوصيات فريق المفوضين الذي يعالج المرحلة القضائية من هذه المطالبة.
    Esperamos que el Secretario General presente propuestas de reforma basadas en el informe y las recomendaciones del Grupo de alto nivel. UN ونتوقع أن يأتي الأمين العام بمقترحات إصلاح تكسر الجمود على أساس تقرير وتوصيات الفريق الرفيع المستوى.
    En esos casos, el Grupo se ha guiado por el informe y las recomendaciones del Grupo de Comisionados acerca de la primera serie de reclamaciones " E2 " [S/AC.26/1998/7]. UN وقد استرشد الفريق في هذه الحالات بالتقرير والتوصيات المقدمة من فريق المفوضين بشأن الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " هاء/2 " [S/AC.26/1998/7 ].
    El ISAR convino en que la labor sobre la presentación de informes acerca de la responsabilidad social empresarial debía continuar en el ámbito del mandato del Consejo Económico y Social y las recomendaciones del Grupo de personalidades. UN وأقر الفريق أن الأعمال المنجزة بشأن الإبلاغ بالمسؤولية الاجتماعية للشركات يجب أن تظل في إطار ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتوصيات فريق الشخصيات البارزة.
    La delegación del Pakistán espera que este enfoque sea una inspiración para el informe y las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio establecido por el Secretario General. UN ويأمل وفد باكستان في أن يستلهم هذا النهج تقرير وتوصيات فريق الأمين العام الرفيع المستوى للشخصيات البارزة المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    34. Las Partes en la CP 12 tal vez deseen examinar los resultados y las recomendaciones del Grupo de expertos entre períodos de sesiones y aprobar metas concretas para abordar las cuestiones de la DDTS. UN 34- وقد تود الأطراف بعدئذ خلال انعقاد الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف في النظر في نتائج وتوصيات فريق الخبراء بين الدورات واعتماد أهداف ملموسة للتصدي لمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    El Consejo de Administración examinó el informe y las recomendaciones del Grupo de Comisionados sobre la primera parte de la segunda serie de reclamaciones de la categoría D (reclamaciones individuales por daños de más de 100.000 dólares). UN ونظر مجلس اﻹدارة في تقرير وتوصيات فريق المفوضين فيما يتعلق بالجزء اﻷول من الدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " دال " )المطالبات الفردية المتعلقة باﻷضرار التي تتجاوز ٠٠٠ ٠٠١ دولار(.
    El ACNUR ha seguido los principios enunciados en el marco estratégico de las Naciones Unidas para el Afganistán y las recomendaciones del Grupo de Apoyo al Afganistán, que se reunió en mayo y diciembre de 1998. UN واتبعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المبادئ الواردة في إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي لأفغانستان وتوصيات فريق دعم أفغانستان الذي اجتمع في أيار/مايو وفي كانون الأول/ديسمبر 1998.
    El ACNUR ha seguido los principios enunciados en el Marco Estratégico de las Naciones Unidas y las recomendaciones del Grupo de Apoyo al Afganistán, que se reunió en mayo y diciembre de 1998. UN واتبعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المبادئ الواردة في الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة وتوصيات فريق دعم أفغانستان الذي اجتمع في أيار/مايو وفي كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Las preguntas para los gobiernos se basaban en las disposiciones de la resolución 50/225 de la Asamblea General y las recomendaciones del Grupo de Expertos que requerían la adopción de medidas en el plano nacional. UN وقد استندت الأسئلة الموجهة إلى الحكومات إلى أحكام قرار الجمعية العامة 50/225 وتوصيات فريق الخبراء التي تتطلب التحرك على الصعيد الوطني.
    Ha transcurrido casi un mes desde que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas examinó el informe y las recomendaciones del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas establecido el año pasado para realizar un estudio a fondo de la utilización de los diamantes para alimentar el conflicto armado en Sierra Leona. UN انقضى الآن ما يقرب من شهر منذ أن ناقش مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تقرير وتوصيات فريق الخبراء الذي شكَّلته الأمم المتحدة في العام الماضي لإجراء دراسة متعمقة بشأن دور الماس في تأجيج الصراع المسلح في سيراليون.
    1. Aprobar el informe y las recomendaciones del Grupo de expertos árabes nombrado para estudiar la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad; UN 1 - الموافقة على تقرير وتوصيات فريق الخبراء العرب المكلف بدراسة قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    El Consejo de Administración aprobó el informe y las recomendaciones del Grupo de Comisionados F4 sobre el tercer pago parcial en relación con reclamaciones de la categoría F4 (reclamaciones ambientales). UN وافق مجلس الإدارة على تقرير وتوصيات فريق المفوضين المعني بالفئة واو - 4 بشأن الدفعة الثالثة من مطالبات الفئة " واو - 4 " (المطالبات البيئية).
    El 21 de diciembre, en el curso del examen de las sanciones por el Consejo de Seguridad el Presidente del Comité formuló ante el Consejo una declaración en la que se resumían las deliberaciones del Comité sobre el informe y las recomendaciones del Grupo de Expertos. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر، أدلى الرئيس ببيان أمام مجلس الأمن، أثناء استعراضه للجزاءات، أوجز فيه المناقشات التي دارت في اللجنة بشأن التقرير وتوصيات فريق الخبراء.
    El 16 de junio, en el marco del examen de las sanciones por el Consejo, la Presidenta formuló ante el Consejo una declaración en la que se resumían las deliberaciones del Comité sobre el informe y las recomendaciones del Grupo de Expertos. UN وفي إطار استعراض المجلس للجزاءات، أدلى الرئيس ببيان أمام المجلس في 16 حزيران/يونيه أوجز فيه المناقشات التي دارت في اللجنة بشأن التقرير وتوصيات فريق الخبراء.
    Las repercusiones en materia de recursos asociadas con los compromisos contraídos en el marco del Programa de Acción y las recomendaciones del Grupo de expertos gubernamentales sobre la intermediación guardan relación, entre otras cosas, con: UN 13 - وتتصل الآثار المترتبة في الموارد المرتبطة بالالتزامات المتعلقة ببرنامج العمل وتوصيات فريق الخبراء الحكوميين بشأن السمسرة، في جملة أمور، بما يلي:
    Contenía los resultados principales, las conclusiones generales y las recomendaciones del Grupo de Trabajo en relación con las actividades de sus tres períodos de sesiones, así como una exposición detallada de las deliberaciones oficiosas celebradas durante sus dos períodos de sesiones sustantivos. UN وتضمن التقرير الاستنتاجات الرئيسية والاستنتاجات العامة وتوصيات الفريق العامل الناشئة عن أنشطته خلال دوراته الثلاث فضلا عن بيان مفصل بالمناقشات غير الرسمية التي أجريت خلال دورتيه الموضوعيتين.
    Habiendo examinado detenidamente el informe y las recomendaciones del Grupo de Trabajo Especial Técnico del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC); UN إن لجنة المشاركين، وقد نظرت تماماً في تقرير وتوصيات الفريق العامل التقني المخصص التابع للنظام الشامل للأفضليات التجارية؛
    En esos casos, el Grupo se ha guiado por el informe y las recomendaciones del Grupo de Comisionados acerca de la primera serie de reclamaciones " E2 " [S/AC.26/1998/7]. UN وقد استرشد الفريق في هذه الحالات بالتقرير والتوصيات المقدمة من فريق المفوضين بشأن الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " هاء/2 " [S/AC.26/1998/7 ].
    Como las disposiciones de la Declaración y las recomendaciones del Grupo de Trabajo no son jurídicamente vinculantes, sólo algunos Estados han tomado medidas concretas para cumplirlas. UN وبما أن أحكام الإعلان والتوصيات الصادرة عن الفريق العامل ليست ملزمة قانونياً فلم تعمد إلا فئة قليلة من الدول إلى اتخاذ إجراءات محددة من أجل الامتثال لها.
    13. Está previsto que el Grupo de Trabajo de composición abierta examine peticiones de las Partes de exenciones para usos esenciales para 2011 y 2012 y las recomendaciones del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica con respecto a esas peticiones. UN 13 - من المتوقع أن ينظر الفريق العامل المفتوح العضوية في طلبات الأطراف الخاصة بإعفاءات الاستخدامات الضرورية لعامي 2011 و2012 وفي توصيات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بالنسبة لهذه الطلبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus