"y las responsabilidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومسؤوليات
        
    • والمسؤوليات
        
    • ومسؤولياتها
        
    • ومسؤولياته
        
    • ومسؤولياتهم
        
    • ومسؤولياتهما
        
    • ومسؤولية
        
    • والمسؤولية
        
    • وبمسؤوليات
        
    • ومسؤوليتها
        
    • بمسؤولياتها تجاه الأخرى
        
    • والتبعات
        
    • وأوجه المساءلة
        
    • ومن خلال المساءلة
        
    • ومسؤولياتهن
        
    Ningún Estado, en virtud de su poder económico o militar, debe determinar por sí solo las obligaciones y las responsabilidades del resto de la humanidad. UN ولا ينبغي لأي دولة بمفردها، أن تقرر، بما لها من قوة اقتصادية أو عسكرية، من جانبها فحسب، التزامات ومسؤوليات باقي البشر.
    Es necesario prestar especial atención al papel y las responsabilidades de los hombres. UN وينبغي أن نولي أهمية خاصة لأدوار ومسؤوليات الرجال في هذا المجال.
    Los privilegios y las responsabilidades van unidos. UN فالامتيازات والمسؤوليات تسير جنبا الى جنب.
    La autoridad general de la UNMIK y las responsabilidades reservadas enumeradas en el capítulo 8 del Marco Constitucional no se traspasarán. UN أما السلطة الشاملة للبعثة والمسؤوليات غير المقيدة الوارد تعدادها في الفصل 8 من الإطار الدستوري فلن يتم نقلها.
    Un concepto en particular que necesita ser recalcado es que el desarrollo y el reparto equitativo de los frutos y las responsabilidades son inseparables. UN إن أحد المفاهيم التي يجدر بنا أن نبرزها هو مفهوم عدم امكان فصل التنمية عن التقاسم المنصف لثمارها ومسؤولياتها.
    También proporcionan información sobre los servicios y las responsabilidades de sus proveedores. UN ويقدم الكتيب أيضاً معلومات فيما يتعلق بالخدمات ومسؤوليات مقدمي الخدمة.
    A este respecto, será necesario realizar más esfuerzos para facilitar la conciliación del trabajo y las responsabilidades familiares y de cuidados. UN وفي هذا الصدد، ستكون هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لتيسير التوفيق بين متطلبات العمل ومسؤوليات الأسرة والرعاية.
    Teniendo presentes el papel y las responsabilidades de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en el proceso de rehabilitación y reconstrucción de Camboya, UN واذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية اصلاح كمبوديا وإعادة بنائها،
    Teniendo presentes el papel y las responsabilidades de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en el proceso de rehabilitación y reconstrucción de Camboya, UN واذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية اصلاح كمبوديا وإعادة بنائها،
    La resolución que la Asamblea General aprobó hoy establece una oficina de supervisión independiente con la autoridad y las responsabilidades que mi Gobierno ha apoyado. UN ينشئ القرار الذي أقرته الجمعية العامة اليوم مكتبا مستقلا للاشراف بسلطة ومسؤوليات وافقت حكومتي عليها.
    Después de un examen de la función y las responsabilidades de las dos secciones involucradas, el PNUD ha llegado a la conclusión de que no existe ningún conflicto de intereses. UN وإثر استعراض لدور ومسؤوليات القسمين المعنيين، خلص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى عدم وجود أي تعارض في المصالح.
    iii) Recalcar el papel rector y las responsabilidades del Gobierno de transición en los esfuerzos por alcanzar dichos objetivos; UN ' 3` إبراز الدور الريادي والمسؤوليات المنوطين بالحكومة الانتقالية في إطار جهودها المبذولة تحقيقا لتلك الأهداف؛
    iii) Recalcar el papel rector y las responsabilidades del Gobierno de transición en los esfuerzos por alcanzar dichos objetivos; UN ' 3` إبراز الدور الريادي والمسؤوليات المنوطين بالحكومة الانتقالية في إطار جهودها المبذولة تحقيقا لتلك الأهداف؛
    En los casos en que la división del trabajo y las responsabilidades estaban claros, se observó poca duplicación o superposición de tareas. UN فقد لوحظ أنه عندما يتسم تقسيم العمل والمسؤوليات بالوضوح، تنخفض في الممارسة العملية نسبة الازدواجية أو التداخل في العمل.
    En otras, todavía hay resistencias a compartir el poder y las responsabilidades. UN وفي مناطق أخرى، لا تزال مقاومة تقاسُم السلطة والمسؤوليات قائمة.
    Armonización del trabajo y las responsabilidades familiares: la pesada carga del trabajo no numerado UN المواءمة بين العمل والمسؤوليات الأسرية: عبء العمل في الرعاية دون أجر مقابل
    Se examinará la función, la influencia y las responsabilidades de las empresas transnacionales en lo que respecta al medio ambiente y a la aplicación del Programa 21. UN كما سيدرس البرنامج الفرعي دور الشركات عبر الوطنية وآثارها ومسؤولياتها من حيث صلتها بالبيئة وبتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Tal vez desee también definir con mayor claridad la autoridad y las responsabilidades del Presidente. UN وقد ترغب ايضا في كفالة أن تكون سلطة الرئيس ومسؤولياته محددة بصورة أوضح.
    Se deben respetar los derechos, las capacidades y las responsabilidades de los miembros de la familia. UN وينبغي احترام حقوق أفراد اﻷسرة وقدراتهم ومسؤولياتهم.
    El examen aborda cuestiones vinculadas con las necesidades y las responsabilidades de las mujeres empleadas y los familiares de los empleados. UN ويتناول الاستعراض المسائل المتعلقة باحتياجات الموظفات وأفراد أسر الموظفين ومسؤولياتهما.
    No obstante, todos los programas y los servicios deberían prestar atención a las funciones y las responsabilidades que corresponden al hombre en materia de salud reproductiva. UN بيد أن جميع البرامج والخدمات ينبغي أن تولي أهمية لدور ومسؤولية الرجل في الصحة الانجابية.
    Esto también supone el establecimiento del principio de que mujeres y hombres deben compartir el poder y las responsabilidades en el hogar, en el lugar de trabajo y, a nivel más amplio, en la comunidad nacional e internacional. UN وهذا يعني أيضا إقرار مبدأ تقاسم السلطة والمسؤولية بين المرأة والرجل في البيت وفي مواقع العمل وفي المجتمعات الوطنية والدولية بصورتها اﻷعم.
    El presente proyecto de mandato para un comité ad hoc incluye posiciones de principio en cuanto al desarme nuclear y las responsabilidades que corresponden a la Conferencia en esta cuestión. UN ويعكس مشروع الولاية الحالي المقدم ﻷجل لجنة مخصصة المواقف القائمة على أساس مبادئ فيما يتصل بنزع السلاح النووي وبمسؤوليات مؤتمر نزع السلاح في هذا الشأن.
    La estrategia del Departamento para la ejecución del programa se basa en la función y las responsabilidades que le atañen respecto de facilitar y estimular, según proceda, la adopción de medidas de desarme en todos los planos. UN وتنبني استراتيجية الإدارة لتنفيذ البرنامج على دورها ومسؤوليتها فيما يتصل بتيسير اتخاذ تدابير نزع السلاح على جميع الصعد والتشجيع على ذلك، حسب الاقتضاء.
    Los propios comisionados consideraron ese procedimiento como el más satisfactorio para determinar la cuestión y recomendaron que el Gobierno de las Islas Vírgenes Británicas debía evaluar los costos, las obligaciones y las responsabilidades derivadas de la independencia, y hacer públicas las conclusiones. UN واعتبر أعضاء اللجنة أن هذا الإجراء أنسب السبل للبت في المسألة، وأوصوا بأن تقيِّم حكومة جزر فيرجن البريطانية التكاليف والالتزامات والتبعات المترتبة على الاستقلال ونشر النتائج على الملأ.
    2014 ofrece una oportunidad esencial para evaluar los progresos, las deficiencias y las responsabilidades UN يتيح عام 2014 فرصة مهمة لاستعراض التقدم المحرز والثغرات الموجودة وأوجه المساءلة
    a) El Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias debería seguir estudiando los motivos por los que la documentación se presenta con retraso y establecer una diferencia entre los retrasos debidos a que el Departamento depende de los informes de otros órganos de las Naciones Unidas u órganos externos y los que se podrían haber evitado con una mejor planificación de los recursos y las responsabilidades. UN (أ) ينبغي لإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات أن تواصل استكشاف أسباب التأخير في تقديم الوثائق، وذلك عن طريق التمييز، مثلا، بين حالات التأخير التي تكون بسبب اعتماد الإدارة على تقارير هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو هيئات خارجية، وبين تلك التي كان من الممكن تحاشيها من خلال وضع خطط أفضل للموارد ومن خلال المساءلة.
    Al elaborar las políticas y programas no se toman suficientemente en consideración el papel y las responsabilidades de la mujer en las zonas rurales. UN كما أن دور النساء ومسؤولياتهن في المناطق الريفية لم تحظ بالاهتمام الكافي في سياسات التنمية وبرامجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus