"y las respuestas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والردود
        
    • وردود
        
    • والاستجابات
        
    • وبالردود
        
    • ردود
        
    • والاستجابة
        
    • والإجابات
        
    • وردودها
        
    • واستجابات
        
    • وللردود
        
    • وكذلك الاستجابات
        
    • وبردودها
        
    • وتدابير التصدّي
        
    • وكذلك بالردود
        
    • وإجابات
        
    No obstante, el Comité lamenta observar que el informe y las respuestas escritas no proporcionaran datos estadísticos desglosados. UN ولكن تلاحظ اللجنة مع اﻷسف أن التقرير والردود الخطية لا توفر أي بيانات إحصائية ومفصلة.
    No obstante, el Comité lamenta observar que el informe y las respuestas escritas no proporcionaran datos estadísticos desglosados. UN ولكن تلاحظ اللجنة مع اﻷسف أن التقرير والردود الخطية لا توفر أي بيانات إحصائية ومفصلة.
    Estas y las respuestas se resumen en los párrafos siguientes. UN والادعاءات والردود موجزة في الفقرات التالية.
    La Sexta Comisión y las respuestas de los gobiernos confirmaron ampliamente esta opción. UN وقد أكدت اللجنة السادسة وردود الحكومات هذا الاختيار على نحو واسع.
    Ya es enorme la brecha entre las necesidades y las respuestas en muchos lugares. UN والفجوة اﻵن بين الاحتياجات والاستجابات في الكثير من المواقع فجوة هائلة.
    Las denuncias y las respuestas se resumen en los párrafos siguientes. UN والادعاءات والردود موجزة في الفقرات أدناه.
    En los párrafos siguientes se resumen las denuncias y las respuestas. UN والادعاءات والردود موجزة في الفقرات التالية.
    Examinar la documentación analítica auxiliar y las respuestas a las cuestiones planteadas por la CCAAP y la Quinta Comisión UN استعراض الوثائق الداعمة التحليلية والردود على القضية التي تثيرها اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية واللجنة الخامسة
    Este año el capítulo constará únicamente de breves resúmenes de denuncias generales, estadísticas del número de casos individuales transmitidos y las respuestas recibidas y las correspondientes observaciones. UN ولن يتألف هذا الفصل في هذا العام إلا من ملخصات قصيرة عن الادعاءات العامة، وإحصاءات لعدد الحالات الفردية المحالة والردود الواردة، والملاحظات الملائمة.
    Las denuncias y las respuestas se resumen en los párrafos siguientes. UN ويرد في الفقرات التالية موجز للادعاءات والردود.
    El Comité observa que el informe y las respuestas se refieren a las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير والردود يشيران إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    El Comité observa que el informe y las respuestas se refieren a las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير والردود يشيران إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    En conjunto, los países interesados podrían desarrollar criterios para identificar los gastos militares excesivos y las respuestas internacionales adecuadas. UN ويمكن للبلدان المعنية أن تضع معا معايير لتحديد ما هي النفقات العسكرية المفرطة، وردود الفعل الدولية الملائمة.
    El propósito es asegurar que las declaraciones por escrito y las respuestas orales obtenidas de los sospechosos se proporcionen voluntariamente, pues de lo contrario no serían admisibles como pruebas. UN والهدف من هذه القواعد هو ضمان الحصول على بيانات خطية وردود شفوية من المشتبه فيهم طوعيا، منعا من عدم جواز قبولها كأدلة.
    Un intérprete judicial tradujo las preguntas del juez o del fiscal a los procesados y las respuestas de estos últimos. UN وتولى مترجم شفوي تابع للمحكمة ترجمة اﻷسئلة الموجهة من القاضي أو المدعي العام إلى المدعى عليهم، وردود المدعى عليهم.
    Celebramos esto como un progreso hacia el fortalecimiento de los enfoques globales y las respuestas globales. UN ونحن نرحب بهذا التطور صوب تعزيز النهج الشاملة والاستجابات الشاملة.
    En los países industrializados existía una relación entre la fecundidad y las respuestas sociales, que podían adoptar la forma de políticas gubernamentales o de iniciativas del sector privado o individuales. UN وأشير إلى وجود علاقة في البلدان الصناعية بين الخصوبة والاستجابات الاجتماعية التي يمكن أن تتخذ شكل سياسات حكومية أو مبادرات من القطاع الخاص أو الأفراد.
    27. Alemania acogió con satisfacción el franco informe de las Bahamas y las respuestas a las cuestiones presentadas por escrito. UN ورحبت ألمانيا بالتقرير الصريح لجزر البهاما وبالردود على الأسئلة الكتابية.
    La información sobre los distintos casos transmitidos y las respuestas recibidas figura en la adición 1 al presente informe. UN وترد في اﻹضافة ١ لهذا التقرير معلومات عما أحيل من حالات إفرادية وما ورد من ردود.
    La imprevisibilidad y las respuestas ad hoc siguieron caracterizando la política de algunos países. UN وظلت سياسات بعض البلدان تتسم بعدم القدرة على التنبؤ والاستجابة استجابة مخصصة.
    El Comité expresa su agradecimiento por la información y las respuestas suplementarias aportadas por el Estado Parte, así como por la constante y constructiva cooperación de China con el Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات الإضافية والإجابات التي قدمتها الدولة الطرف وتعاون الصين المتواصل والبناء مع اللجنة.
    En la adición 1 figuran resúmenes de denuncias generales e individuales, así como los llamamientos urgentes transmitidos a los gobiernos y las respuestas de éstos. UN فتتضمن الإضافة الأولى ملخصات الادعاءات العامة والفردية وكذلك النداءات العاجلة التي أحيلت إلى الحكومات وردودها عليها.
    La Relatora considera que no debería haber conflicto entre los derechos de las víctimas y las respuestas del sistema de justicia penal. UN وهي تعتقد أنه ينبغي ألاَّ يكون هناك تضارب بين حقوق الضحايا واستجابات نظام العدالة الجنائية.
    Varias de ellas valoraron la exhaustiva presentación del informe nacional y las respuestas aportadas a las preguntas planteadas de antemano. UN وأعرب عدد من الوفود عن تقديره للعرض الشامل للتقرير الوطني وللردود المقدمة على الأسئلة المعدة سلفاً.
    Se invita a las delegaciones a que presenten nombres y currículos en que se describan el ámbito de especialización y la experiencia del candidato propuesto en relación con el tema anteriormente mencionado, haciendo especial hincapié en la prevención primaria y las respuestas y los servicios multisectoriales. UN ويرجى من الوفود تقديم أسماء مرشحيها وسيرهم الذاتية التي تبيِّن خبراتهم وتجاربهم فيما يتعلق بالموضوع المذكور أعلاه، مع التركيز بوجه خاص على الوقاية الأولية وكذلك الاستجابات والخدمات المتعددة القطاعات.
    364. El Comité acoge con beneplácito el tercer informe periódico de México y las respuestas escritas a la lista de cuestiones. UN 364- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثالث المقدم من المكسيك وبردودها الكتابية على قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة.
    Destacó la buena práctica del intercambio de información a fin de promover la cooperación y las respuestas coordinadas así como la importancia que revestía la protección a las víctimas durante el juicio. UN فأشارت إلى الممارسات الجيدة في مجال تبادل المعلومات من أجل تعزيز التعاون وتدابير التصدّي المنسّقة وأهمية حماية الضحايا خلال المحاكمة.
    2. El Comité, aunque lamenta el retraso en la presentación del informe inicial del Estado parte, celebra haber recibido el informe y las respuestas a la lista de cuestiones. UN 2- إن اللجنة، إذ تعرب عن أسفها لتأخر الدولة الطرف في تقديم تقريرها الأولي، ترحب بتسلم التقرير وكذلك بالردود المقدمة على قائمة المسائل.
    Agradece a la delegación la presentación oral y las respuestas detalladas que facilitó durante el examen del informe. UN وتشكر الوفد على تقديمه عرضاً شفهياً وإجابات مفصلة أثناء دارسة التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus