"y los criterios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومعايير
        
    • ومعاييرها
        
    • والمعايير المتعلقة
        
    • ولمعايير
        
    • ونهجها في مجال
        
    • وعلى معايير
        
    • أن معايير اﻷهلية
        
    • وما يتصل بذلك من معايير
        
    También es importante dar a conocer claramente por adelantado las normas y los criterios de selección a los posibles licitantes. UN كما أن من الهام أيضاً أن يتم مسبقاً إطلاع مقدمي العطاءات المحتملين بوضوح على القواعد ومعايير الاختيار.
    ii) un texto de negociación preliminar sobre las funciones del Mecanismo Mundial y los criterios de selección de una institución para albergarlo. UN `٢` نص تفاوضي أولي عن وظائف اﻵلية العالمية ومعايير انتقاء مؤسسة ﻹيوائها.
    Abogados israelíes de derechos humanos han afirmado que el reglamento y los criterios de la Oficina de Registros de Jerusalén oriental no son ni siquiera del conocimiento de los abogados. UN ويزعم محامو حقوق اﻹنسان اﻹسرائيليون أن أنظمة ومعايير مكتب التسجيل المدني في القدس الشرقية ليست معروفة حتى للمحامين.
    Le interesarán en particular las recomendaciones que se formulen en relación con los posibles métodos de reunión de datos y los criterios de selección. UN وأضاف أنه مهتم بصفة خاصة بأي توصيات قد تطرح فيما يتعلق بأساليب جمع البيانات ومعايير الانتقاء.
    La respuesta contenía una detallada información sobre las disposiciones constitucionales relativas al procedimiento y los criterios de destitución. UN وشمل الرد معلومات تتعلق باﻷحكام الدستورية المتصلة بإجراءات ومعايير العزل من الخدمة.
    Otro grupo describe la política nacional y los criterios de selección pertinentes para las actividades que contribuyen a esa política. UN وتصف مجموعة أخرى السياسة العامة الوطنية ومعايير انتقاء اﻷنشطة الداعمة لهذه السياسة.
    El Comité recomienda que se publiquen las normas y los criterios de financiación y se apliquen a todos los grupos religiosos sobre un pie de igualdad. UN وتوصي اللجنة بنشر لوائح ومعايير التمويل وتطبيقها على جميع الطوائف الدينية على قدم المساواة.
    El Comité recomienda que se publiquen las normas y los criterios de financiación y se apliquen a todos los grupos religiosos sobre un pie de igualdad. UN وتوصي اللجنة بنشر لوائح ومعايير التمويل وتطبيقها على جميع الطوائف الدينية على قدم المساواة.
    Las cuantías y los criterios de esas prestaciones se revisan anualmente. UN ويعاد النظر سنويا في مبالغ ومعايير هذه الاستحقاقات.
    En respuesta a las recomendaciones de la OSSI, el ACNUR ha revisado las directrices del programa y los criterios de selección. UN واستجابة لتوصيات المكتب، نقحت المفوضية المبادئ التوجيهية للبرنامج ومعايير الانتقاء.
    Se deberá seguir trabajando en la formulación del marco y los criterios de selección de los indicadores. UN ويتعين حاليا القيام بمزيد من الأعمال من أجل وضع إطار ومعايير انتقاء المؤشرات.
    El Comité subrayó que era necesario mejorar el control de calidad y los criterios de evaluación para la ejecución de los programas. UN وشددت اللجنة على ضرورة تعزيز الرقابة على الجودة ومعايير التقييم في تنفيذ البرامج.
    Las condiciones y los criterios de selección y matrícula de nuevos alumnos los fijan las instituciones de enseñanza superior y se coordinan en las universidades. UN وتقوم مؤسسات التعليم العالي بتحديد شروط ومعايير اختيار والتحاق الطلبة الجدد، ويجري تنسيقها داخل الجامعات.
    Ello incluye la aprobación inicial de los anuncios genéricos de vacantes y los criterios de evaluación aplicables. UN وسيشمل ذلك الموافقة المبدئية على الإعلانات العامة عن الشواغر ومعايير التقييم المنطبقة.
    Las necesidades de información de los interesados y los criterios de selección de indicadores básicos UN احتياجات أصحاب المصلحة من المعلومات ومعايير اختيار المؤشرات الأساسية
    Así, los datos institucionales no revelan los niveles de violencia sino los niveles de denuncia y los criterios de registro. UN وعليه، فإن البيانات الصادرة عن المؤسسات لا تطلعنا على مستويات العنف فحسب، بل أيضاً على مستويات التبليغ ومعايير التسجيل.
    :: Presentación del anuncio de vacante y los criterios de evaluación a los órganos centrales de examen para que lo aprueben UN :: تقديم الإعلان عن الوظيفة الشاغرة ومعايير التقييم إلى هيئات الاستعراض المركزية للحصول على موافقتها
    A este respecto, se determinan con precisión y en función de cada situación las condiciones y los criterios de la concesión, renovación y cancelación de los permisos. UN وفي هذا الصدد، تحدد بدقة لكل حالة على حدة شروط ومعايير منح الرخص للمهاجرين وتجديدها وإلغائها.
    Reconociendo la necesidad de que el proceso y los criterios de nombramiento de miembros del Grupo sean transparentes y justos, UN وإذ يدرك الحاجة إلى أن تكون عملية تعيين الخبراء في الفريق ومعايير تعيينهم شفافة وعادلة،
    A comienzos de 2001, la Mesa de la Junta Ejecutiva pidió a la secretaría que revisara el proceso y los criterios de selección para cerciorarse de que el Premio siguiera cumpliendo con su cometido. UN 3 - وفي مطلع عام 2001، طلب مكتب المجلس التنفيذي من الأمانة أن تستعرض عملية الاختيار ومعاييرها لضمان أن تظل الجائزة محققة للغرض منها.
    Asimismo, las sanciones podrían aplicarse de manera más efectiva si se mejoraran los mecanismos y los criterios de imposición y levantamiento. UN وقد يصبح أيضا تنفيذ الجزاءات أكثر فعالية عن طريق تحسين اﻵليات والمعايير المتعلقة بتنفيذها ورفعها.
    En el anexo 4 figura la definición de estas categorías de puestos y los criterios de asignación de puestos a cada categoría. UN ويرد في المرفق 4 تحديد لفئات الوظائف هذه ولمعايير توزيع الوظائف بين الفئات.
    Estas condiciones incluirán la descripción del objeto de la contratación, que debe cumplir los requisitos del artículo 10 y los criterios de evaluación. UN وستشتمل هذه الأحكام والشروط على وصف الشيء موضوع الاشتراء، والذي ينبغي أن يفي بمقتضيات المادة 10، وعلى معايير التقييم.
    Si, como se teme en algunos sectores, las condiciones requeridas para acogerse a ella y los criterios de sostenibilidad resultan demasiado restrictivos, puede ocurrir que algunos países que necesitan una ayuda inmediata se vean excluidos. UN وإذا اتضح، كما يُخشى في بعض اﻷوساط، أن معايير اﻷهلية والاستدامة تقييدية أكثر مما ينبغي، فإن بعض البلدان التي تحتاج إلى تخفيف عاجل لديونها قد لا تكون مؤهلة على الاطلاق.
    Se refiere a la cuestión de la sostenibilidad de la Cuenta para el Desarrollo, las modalidades de su utilización, los objetivos concretos a que se destinarán los recursos y los criterios de ejecución conexos que se aplicarán para la utilización de la Cuenta. UN ويتناول قضايــا استدامة حســاب التنمية، وطرائق تنفيــذه، واﻷغراض المحــددة لاستخدام الحساب وما يتصل بذلك من معايير اﻷداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus