"y los niños en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأطفال في
        
    • والفتيان في
        
    • والطفل في
        
    • والصبيان في
        
    • والأولاد في
        
    • والأطفال على
        
    • والأطفال بوجه
        
    • والبنين في
        
    • والطفل داخل
        
    • وعلى الأطفال
        
    • والأطفال من
        
    • والأطفال الذين يعانون من
        
    • والأطفال بصفة
        
    • والأطفال داخل
        
    • والأطفال الذين يعيشون في
        
    Desearía pedir a los organismos interesados que establezcan sistemas de vigilancia y presentación de informes que incluyan la documentación de las violaciones cometidas contra las mujeres y los niños en situaciones de conflicto. UN وسأطلب إلى الوكالات المعنية أن تنشئ نظما للرصد والإبلاغ تشمل توثيق أعمال العنف ضد المرأة والأطفال في حالات النـزاع.
    Informe de la Conferencia subregional sobre la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados en el África central UN تقرير المؤتمر دون الإقليمي بشأن حماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا
    Tema 2 - Marco jurídico y esfuerzos internacionales para la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados UN الموضوع رقم 2 - الإطار القانوني والجهود الدولية المبذولة من أجل حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح؛
    Papel de los hombres y los niños en la promoción de la igualdad UN دور الرجال والفتيان في تعزيز المساواة بين الجنسين وإنهاء العنف الجنسي
    No obstante, se carece de estadísticas fiables sobre la violencia contra las mujeres y los niños en las zonas conflictivas en las que se producen acciones militares. UN على أنه لا توجد أية احصاءات موثوقة عن العنف ضد المرأة والطفل في مناطق النزاع أثناء العمليات العسكرية.
    Presentación del Proyecto de Plan de Acción para la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados en el África central: Sra. Elise Loum Ndoadoumgue Neloumsei UN عرض مشروع خطة العمل لحماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا: السيدة إليز لوم ندواندومغي نيلومسي
    :: Reforzar la función de las mujeres y los niños en la prevención de los conflictos; UN :: تعزيز دور النساء والأطفال في الوقاية من الصراعات؛
    :: Crear un fondo especial de solidaridad para la protección de las mujeres y los niños en situaciones de conflicto armado en la subregión. UN :: إنشاء صندوق خاص للتضامن من أجل حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح في المنطقة دون الإقليمية؛
    Teniendo en cuenta todos los instrumentos jurídicos relativos a la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados; UN إذ يراعون الصكوك القانونية المتعلقة بحماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة،
    El UNICEF también apoyó evaluaciones de la situación de las mujeres y los niños en Timor Oriental. UN كما قدمت اليونيسيف الدعم لإجراء تقييمات لحالة النساء والأطفال في تيمور الشرقية.
    Programa para la formación de los funcionarios que participan en operaciones de mantenimiento de la paz acerca de las necesidades especiales de las mujeres y los niños en los conflictos UN البرنامج المعني بتدريب حفاظ السلام على تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال في أثناء الصراع
    Promover y proteger los derechos de la mujer y los niños en Nigeria, en armonía con las normas universales. UN :: تعزيز وحماية حقوق النساء والأطفال في نيجيريا وفقا للمعايير الدولية؛
    La situación respecto de la explotación sexual y comercial de las mujeres y los niños en Angola no presenta grandes diferencias con la de otros países. UN لا يختلف وضع الاستغلال الجنسي والتجاري للنساء والأطفال في أنغولا كثيراً عما يُواجَهُ في بلدان أخرى.
    En el Departamento de Educación y Ciencia se había creado un Comité sobre la Igualdad al cual se había encomendado el seguimiento de las actividades relacionadas con la igualdad de oportunidades para las niñas y los niños en la educación y su coordinación. UN وأنشئت لجنة المساواة في إدارة التعليم والعلوم لرصد وتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بتكافؤ الفرص بين الفتيات والفتيان في التعليم.
    Cuestión temática que examinará la Comisión: Papel de los hombres y los niños en el logro de la igualdad de género UN المسألة المواضيعية المعروضة على اللجنة: دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين
    El presente informe ofrece una visión general del papel de los hombres y los niños en el logro de la igualdad de género. UN يقدم هذا التقرير استعراضا عاما لدور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Curso práctico organizado en Nairobi sobre la aplicación del Tratado de derechos básicos de las mujeres y los niños en Kenya. UN حضور حلقة عمل في نيروبي عن تنفيذ معاهدة حقوق المرأة والطفل في كينيا.
    Investigaciones sobre la situación de la salud de las mujeres y los niños en la República de Macedonia UN البحوث التي أجريت في ما يتعلق بالوضع الصحي للمرأة والطفل في جمهورية مقدونيا
    Malí ha designado a un oficial militar de alto grado para que examine cuestiones relativas a la mujer y los niños en las fuerzas armadas. UN وعينت مالي ضابطا عسكريا رفيع المستوى لبحث قضايا المرأة والطفل في صفوف القوات المسلحة.
    Papel de los hombres y los niños en el logro de la igualdad de género. UN دور الرجال والصبيان في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Tareas de las niñas y los niños en el hogar y en la escuela UN ' 10` الأعمال التي توكل للبنات والأولاد في المنزل وفي بيئة المدرسة
    Reconoce que no siempre se trata bien a las mujeres y los niños en las fronteras, pero se están haciendo esfuerzos para capacitar a los oficiales que trabajan en ellas. UN واعترف بأن النساء والأطفال على الحدود لا يلقون دائما معاملة طيبة، ولكن هناك جهودا تُبذل لتدريب العاملين في الميدان.
    La cooperación es importante para alcanzar el objetivo de poner fin a la violencia en general y a la violencia contra las mujeres y los niños en particular. UN وأضافت أن التعاون ضروري لتحقيق هدف القضاء على العنف بوجه عام والعنف ضد النساء والأطفال بوجه خاص.
    Participación de los hombres y los niños en la promoción de la igualdad de género UN إشراك الرجال والبنين في تعزيز المساواة بين الجنسين
    El documento sobre política sanitaria también analiza los factores determinantes multisectoriales que influyen sobre la condición de la mujer y los niños en una determinada comunidad. UN كما تحلل ورقة السياسة الصحية العوامل المحددة المتعددة القطاعات التي تؤثر على مركز المرأة والطفل داخل مجتمع محلي معين.
    2. En los últimos decenios se ha observado un interés positivo hacia las personas con discapacidad en general y los niños en particular. UN 2- وشهدت العقود القليلة الماضية تركيزاً إيجابياً على المعوقين عامة وعلى الأطفال خاصة.
    El Programa adoptó un enfoque integral en cuanto a abordar la seguridad de las mujeres y los niños en comunidades indígenas, de manera culturalmente apropiada. UN ويتخذ البرنامج نهجا شموليا للتعامل مع سلامة النساء والأطفال من السكان الأصليين بطرق ملائمة ثقافيا.
    - Los mecanismos desarrollados para garantizar el acceso de todos los niños, con inclusión de las niñas, los niños con necesidades especiales y los niños en circunstancias especialmente difíciles, a una educación idónea adaptada a su edad y madurez; UN الآليات المستحدثة لضمان حصول جميع الأطفال، بمن فيهم الفتيات والأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة والأطفال الذين يعانون من ظروف صعبة بشكل خاص، على التعليم الجيد الملائم لسن الطفل ودرجة نضجه؛
    Por consiguiente, hay conflictos prolongados que siguen empeorando el sufrimiento de los civiles, en general, y de las mujeres y los niños, en particular. UN والصراعات التي يطول أمدها، تستمر إذا في زيادة معاناة المدنيين بصفة عامة ومعاناة النساء والأطفال بصفة خاصة.
    El Comité también recomienda que se adopten las medidas necesarias para luchar contra la violencia de que son víctimas las mujeres y los niños en el hogar. UN كما توصي اللجنة باتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة ممارسات العنف ضد النساء والأطفال داخل إطار اﻷسرة.
    Garantizar que para 2015 todos los niños, y particularmente las niñas, y los niños en circunstancias difíciles, tengan acceso una enseñanza primaria de buena calidad, gratuita y obligatoria; UN كفالة حصول جميع الأطفال، لا سيما الفتيات، والأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة، على التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي الجيد واستكماله بحلول عام 2015؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus