"y lucha contra la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومكافحة
        
    • ومكافحته
        
    • ومناهضة
        
    • ومحاربة
        
    • ومناهضته
        
    • ومحاربته
        
    Colombia enfrentó en 2005 retos en materia de Estado de Derecho, paz, justicia y lucha contra la impunidad. UN في عام 2005، واجهت كولومبيا مشاكل متصلة بسيادة القانون والسلم والعدل ومكافحة الإفلات من العقاب.
    v) Actividades de desarme de la población y lucha contra la proliferación de armas ligeras. UN `5` الشروع في أنشطة نزع الأسلحة الموجودة بحوزة المواطنين ومكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة.
    Especialista en seguimiento e implementación de instrumentos internacionales anticorrupción, Ministerio de Transparencia Institucional y lucha contra la Corrupción UN خبير متخصص في متابعة وتنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الفساد، وزارة الشفافية المؤسسية ومكافحة أنشطة الفساد
    15. Reunión trilateral encargada de examinar la aplicación del proyecto sobre ordenación de recursos naturales y lucha contra la desertificación en Djibouti UN الاجتماع الثلاثي لاستعراض تنفيذ مشــروع ادارة المــوارد الطبيعيــة ومكافحة التصحر في جيبوتي
    A este respecto, el Comité exhorta al Estado Parte a brindar ayuda económica a la Asociación para la Prevención y lucha contra la Violencia Doméstica para fundar lo antes posible el proyectado hogar para mujeres. UN وفي هذا الصدد تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقدم مساعدة مالية إلى رابطة منع العنف المنزلي ومكافحته كي تشيِّد في أسرع وقت ممكن دار الإيواء الذي اقترحت تشييده للنساء.
    1984 a 1992: Miembro del Comité de Prevención del Delito y lucha contra la Delincuencia de las Naciones Unidas. UN ٤٨٩١ إلى ٢٩٩١: عضو اللجنة الدولية لﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومكافحة الاجرام
    Eliminación de la filariasis linfática y lucha contra la esquistosomiasis UN القضاء على داء الفيلاريا اللمفاوية ومكافحة البلهارسيا
    Estas limitaciones impiden que el Estado garantice una investigación eficiente, que es fundamental para una eficaz represión del delito y lucha contra la impunidad. UN وهذه القيود تحول دون كفالة الدولة للتحقيق الجنائي الفعال الذي يعد أساسيا لمكافحة الجريمة بصورة فعالة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Sea cual sea la importancia que concedamos a las cifras, tenemos que extraer las lecciones esenciales que guíen nuestra labor en materia de desarrollo social y lucha contra la pobreza. UN والمهم ليس ما نعلقه على هذه الأرقام من أهمية؛ إنما هو أننا ينبغي أن نستخلص الدروس الأساسية لتوجيه نشاطنا في مجال التنمية الاجتماعية ومكافحة الفقر.
    - Gestión de la vegetación en zonas áridas y lucha contra la desertificación UN :: إدارة الحياة النباتية في المناطق القاحلة ومكافحة التصحر
    Prevención y lucha contra la transferencia de fondos UN منع ومكافحة تحويل الأموال ذات المنشأ غير المشروع
    Declaración de Abu Dhabi sobre desarrollo agrícola y lucha contra la desertificación UN بشأن إعلان أبو ظبي للتنمية الزراعية ومكافحة التصحر
    Aprueba la Declaración de Abu Dhabi sobre desarrollo agrícola y lucha contra la Desertificación, que figura como anexo a la presente resolución. Anexo UN إصدار إعلان أبوظبي للتنمية الزراعة ومكافحة التصحر وفق الصيغة المرفقة لهذا القرار.
    Prevención de la migración en condiciones irregulares y lucha contra la trata de personas UN منع الهجرة غير النظامية ومكافحة الاتجار بالأشخاص
    El Ministerio de Sanidad y el Ministerio del Interior también están cooperando en una serie de actividades de prevención y lucha contra la violencia en el hogar. UN وتتعاون أيضا وزارتا الصحة والداخلية في عدد من الأنشطة المتصلة بمنع ومكافحة العنف المنزلي.
    El primero, de cuya aplicación se encargará la Organización Jemer de Derechos Humanos y lucha contra la Corrupción, contempla actividades de sensibilización sobre las implicaciones de la corrupción en el contexto de los derechos humanos. UN ويشمل المشروع الأول الذي ستنفذه منظمة الخمير لحقوق الإنسان ومكافحة الفساد أنشطة للتوعية بآثار الفساد على حقوق الإنسان.
    Las otras dos esferas temáticas, a saber, lucha contra la delincuencia organizada y lucha contra la trata de personas, corresponden a programas mundiales anteriores del Centro. UN ويقابل المجالان المواضيعيان الآخران، مكافحة الجريمة المنظمة ومكافحة الاتجار بالبشر، برنامجين عالميين سابقين لدى المركز.
    :: La Comisión de Ética y lucha contra la Corrupción. UN :: اللجنة المعنية بالأخلاقيات ومكافحة الفساد.
    El Gobierno ha llevado a cabo activamente el Programa nacional de prevención y lucha contra el delito y el Programa de prevención y lucha contra la prostitución, a los que se han asignado los presupuestos correspondientes. UN نشطت الحكومة في تنفيذ البرنامج الوطني لمنع الجريمة ومكافحتها وبرنامج منع البغاء ومكافحته اللذين خصصت ميزانية لكل منهما.
    Chelaru Anca Luminita Jefe, Unidad para la prevención del delito y la corrupción, Departamento de reforma del poder judicial y lucha contra la corrupción, Ministerio de Justicia UN رئيسة وحدة منع الجريمة والفساد، إدارة إصلاح الجهاز القضائي ومناهضة الفساد، وزارة العدل
    Promoción y protección de los derechos humanos y lucha contra la impunidad UN تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ومحاربة الإفلات من العقاب
    Celebra y alienta los esfuerzos de prevención y lucha contra la acumulación excesiva y desestabilizadora y el tráfico ilícito de armas pequeñas. UN ويعرب عن ترحيبه بالجهود الرامية إلى منع تكديس الأسلحة الصغيرة بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار ومناهضته وعن تشجيعه لهذه الجهود.
    :: Vigilancia e investigación de las violaciones graves de los derechos de los niños; liberación y separación de los niños de los grupos armados; promoción y lucha contra la impunidad UN :: إجراء الرصد والتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل والقيام بتسريح وفصل الأطفال من الجماعات المسلحة؛ والدعوة إلى مكافحة الإفلات من العقاب ومحاربته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus