"y meridional del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والجنوبية من
        
    • والجنوبي من
        
    • وجنوبه
        
    • والجنوبية التابع
        
    Una delegación preguntó el motivo por el que el programa estaba orientado a las zonas occidental y meridional del país y no hacia el país en su totalidad. UN وتساءل أحد الوفود لماذا ركز البرنامج فقط على اﻷجزاء الغربية والجنوبية من البلد وليس على البلد بأكمله.
    Como se ha señalado, la Fuerza de Tareas Unificada sólo está desplegada en las regiones central y meridional del país. UN وكما سبق ذكره، فإن قوة العمل الموحدة لم تنتشر إلا في اﻷجزاء الوسطى والجنوبية من البلاد.
    Además, podría desestabilizar las regiones central y meridional del continente. UN ويمكن لذلك أن يزعزع الاستقرار أيضا في المناطق الوسطى والجنوبية من القارة.
    Las partes oriental y meridional del país sufrieron también los efectos de brotes de enfermedades diarreicas agudas, paludismo y sarampión. UN كما عانى الجزآن الشرقي والجنوبي من البلد من تفشي أمراض الاسهال الحادة والملاريا والحصبة.
    Los enlaces por satélite se han convertido en el medio más importante y fiable de comunicación, y China se propone construir otra estación terrestre internacional para la parte central y meridional del país. UN والوصلات الساتلية قد أصبحت أكثر وسائل الاتصالات أهمية وموثوقية، وتزمع الصين إنشاء محطة أرضية دولية أخرى لخدمة الجزأين اﻷوسط والجنوبي من البلد.
    Los criterios de asignación son comparables a los utilizados por el Ministerio de Salud en la parte central y meridional del Iraq. UN ومعايير التخصيص مشابهة للمعايير التي تستخدمها وزارة الصحة في وسط العراق وجنوبه.
    En las partes central y meridional del país la situación de seguridad sigue siendo incierta y a veces sumamente tensa. UN ولا تزال الحالة الأمنية غير مستقرة وأحيانا تكون متوترة للغاية في الأجزاء الوسطى والجنوبية من البلد.
    Aunque la mayor parte de los incidentes relacionados con la seguridad se produjeron en las regiones central y meridional del país, no sólo en esas regiones hay personas desplazadas. UN ومع أن معظم الحوادث الأمنية قد وقعت في المناطق الوسطى والجنوبية من البلد، فإن المهجرين غير محصورين في تلك المناطق.
    Las zonas oriental y meridional del país albergan a más de 250.000 refugiados provenientes de Darfur y de la República Centroafricana. UN والمناطق الشرقية والجنوبية من البلد تأوي أكثر من 000 250 لاجئ من دارفور وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    En las partes central y meridional del país, los agricultores comerciales crían intensivamente ganado bovino y ovino (astracán) para la exportación. UN وتمارس المزارع التجارية في المنطقتين الوسطى والجنوبية من البلد، على نطاق واسع، تربية الماشية وأغنام الأستراخان لأغراض التصدير.
    Profundamente preocupada por la sequía que ha asolado las regiones central y meridional del país, causando sufrimientos a millones de personas, UN وإذ تشعر بقلق عظيم إزاء الجفاف الذي أنزل الخراب بالمنطقتين الوسطى والجنوبية من البلد مما تسبب في معاناة الملايين من اﻷشخاص،
    Profundamente preocupada por la sequía que ha asolado las regiones central y meridional del país, causando sufrimientos a millones de personas, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الجفاف الذي أنزل الخراب بالمنطقتين الوسطى والجنوبية من البلد مما تسبب في معاناة الملايين من اﻷشخاص،
    298. El Relator Especial cursó un llamamiento urgente al Gobierno al tener noticia de ejecuciones extrajudiciales por parte de las fuerzas paramilitares que tienen campos de prisioneros no oficiales en las regiones central y meridional del país. UN ٨٩٢ - أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلا إلى الحكومة بعد أن أُبلغ بحالات اعدام بلا محاكمة نفذتها قوات شبه عسكرية تدير معسكرات سجون غير رسمية في المناطق الوسطى والجنوبية من البلد.
    Aunque en las regiones central y meridional del Afganistán el nivel de asistencia de las niñas a la escuela siempre ha sido bajo, se cree que en la actualidad es inexistente. UN ٧٩ - ورغم أن انتظام البنات في المدارس في اﻷجزاء الوسطى والجنوبية من أفغانستان كان دائما منخفض المستوى، يقال إنه قد اختفى تماما في الوقت الحالي.
    El grupo de expertos visitó almacenes apropiados en las partes septentrional y meridional del Iraq y ha explicado en el informe principal los detalles de la metodología para la supervisión de la llegada, el almacenamiento y la utilización de las piezas de repuesto. UN وزار فريق الخبراء مستودعات مناسبة في المنطقتين الشمالية والجنوبية من العراق، وقدم في تقريره الرئيسي تفاصيل عن منهجية رصد وصول قطع الغيار وتخزينها واستخدامها.
    El hecho de que Uganda y Rwanda hayan invadido la República Democrática del Congo representa una seria amenaza para la integridad y la soberanía de ese país y es probable que afecte a las regiones central y meridional del continente. UN إن قيام أوغندا ورواندا بغزو جمهورية الكونغو الديمقراطية يمثل تهديدا خطيرا لسلامة وسيادة ذلك البلد ويحتمل أن تحـــرق نيرانه المنطقتين الوسطى والجنوبية من القارة.
    Acciones criminales de esa índole provocan y agravan la situación humanitaria y constituyen una grave amenaza a la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenible en la región central y meridional del continente africano. UN إن هذه اﻷعمال اﻹجرامية تتسبب في سوء الحالة اﻹنسانية وتدهورها وتمثل تهديدا خطيرا للسلم والاستقرار والتنمية المستدامة في المنطقتين الوسطى والجنوبية من القارة اﻷفريقية.
    Visitó posibles lugares de repatriación en los sectores septentrional y meridional del Territorio, así como los campamentos de refugiados de la zona de Tindouf en Argelia. UN كما زار مناطق العودة المحتملة في القطاعين الشمالي والجنوبي من الاقليم، وكذلك جميع مخيمات اللاجئين الواقعة في منطقة تندوف بالجزائر.
    Sin embargo, en los últimos años se ha iniciado la agricultura comercial y el desarrollo industrial, así como una explotación limitada de los recursos naturales, en particular después del descubrimiento de petróleo en la parte central y meridional del país. UN ومع ذلك فقد تطورت الزراعة التجارية والتنمية الصناعية كما جرى استغلال محدود للموارد الطبيعية في السنوات الأخيرة، لا سيما بعد اكتشاف النفط في الجزء الأوسط والجنوبي من البلد.
    La continuación de la " partición " de las zonas septentrional y meridional del país como consecuencia del hecho de que las Forces nouvelles controlen y administren la región septentrional perpetúa también el clima de incertidumbre, que, a su vez, refuerza los temores sobre una posible reanudación de las hostilidades. UN 7 - إن الاستمرار في " تقسيم " الجزئين الشمالي والجنوبي من البلاد نتيجة لسيطرة القوات الجديدة على المنطقة الشمالية وإدارتها يكرس الشعور بعدم الاطمئنان ويعزز المخاوف من احتمال تجدد الأعمال القتالية.
    Por consiguiente, se propone crear dos equipos de tres especialistas de comunicaciones en las regiones septentrional y meridional del Sudán. UN ويُقترح بالتالي إنشاء فريقين مؤلفين من ثلاثة أخصائيين للاتصالات في شمال السودان وجنوبه.
    1. Seminario técnico sobre la preparación de un Programa Nacional de Acción en favor del niño, organizado por la Oficina Regional para Africa Oriental y meridional del UNICEF, Harare, junio de 1992; presentación de un documento de trabajo sobre la situación del niño en Etiopía y el Programa Nacional de Acción. UN ١- حلقة التدارس التقنية المعنية بإعداد برنامج عمل وطني لصالح اﻷطفال التي نظمها المكتب الاقليمي ﻷفريقيا الشرقية والجنوبية التابع لليونيسيف في هراري، في حزيران/يونيه ٢٩٩١. قدم في الحلقة ورقة عن حالة اﻷطفال في اثيوبيا وبرنامج العمل الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus