iii) Adopción y aplicación de políticas de población y migración para reducir la presión demográfica sobre las tierras; y | UN | ' ٣ ' تحديد وتطبيق سياسات خاصة بالسكان والهجرة من شأنها تخفيف الضغط السكاني على اﻷراضي؛ |
iii) Adopción y aplicación de políticas de población y migración para reducir la presión demográfica sobre las tierras; y | UN | ' ٣ ' تحديد وتطبيق سياسات خاصة بالسكان والهجرة من شأنها تخفيف الضغط السكاني على اﻷراضي؛ |
(iii) adopción y aplicación de políticas de población y migración para reducir la presión demográfica sobre las tierras; y | UN | ' ٣ ' تحديد وتطبيق سياسات خاصة بالسكان والهجرة من شأنها تخفيف الضغط السكاني على اﻷراضي؛ |
El período de tramitación de la solicitud de ciudadanía por la Junta de Ciudadanía y migración se redujo de seis a tres meses. | UN | وقد تم تقليص وقت تجهيز طلبات الحصول على الجنسية الإستونية في مجلس المواطنة والهجرة من ستة أشهر إلى ثلاثة أشهر. |
Estadísticas trata de personas y migración ilegal. | UN | إحصاءات الاتجار بالأشخاص والهجرة غير القانونية |
Cambios demográficos: alimentos, urbanización y migración | UN | التحوّلات الديمغرافية: الغذاء والتحضر والهجرة |
Recientemente se estableció el Ministerio de Nacionalidades y migración. | UN | وفي الفترة اﻷخيرة، أنشئت وزارة شؤون الجنسيات والهجرة. |
DISTRIBUCIÓN DE LA POBLACIÓN, URBANIZACIÓN y migración INTERNA | UN | التوزيع السكاني والتحضر والهجرة الداخلية |
Distribución demográfica, urbanización y migración interna: nota de la secretaría | UN | توزيع السكان، والنمو الحضري، والهجرة الداخلية: مذكرة من إعداد اﻷمانة |
DISTRIBUCIÓN DE LA POBLACIÓN, URBANIZACIÓN y migración INTERNA | UN | التوزيع السكاني والتحضر والهجرة الداخلية |
También se brindará apoyo a la investigación relacionada con la distribución, urbanización y migración de la población. | UN | وسيدعم كذلك البحث المتصل بتوزيع السكان والتحضر والهجرة. |
En atención a dicha solicitud, el Centro de Desarrollo de la OCDE organizó, en 1994, un seminario sobre estrategias de desarrollo, empleo y migración. | UN | وتلبية لهذا الطلب، نظم المركز اﻹنمائي للمنظمة حلقة عمل بشأن الاستراتيجية اﻹنمائية والعمالة والهجرة عقدت في عام ١٩٩٤. |
Figura además información relativa a todos los países sobre las tendencias más recientes en materia de tamaño y crecimiento de la población, fecundidad, mortalidad y migración internacional. | UN | وهو يوفر معلومات عن آخر اتجاهات حجم ونمو السكان، والخصوبة، والوفيات، والهجرة الدولية، بالنسبة لجميع البلدان. |
C. Consultas intergubernamentales sobre políticas de asilo, refugiados y migración en Europa, América del Norte y Australia | UN | المشاورات الحكومية الدولية بشأن سياسات اللجوء واللاجئين والهجرة في أوروبا وأمريكا الشمالية واستراليا |
En estas conferencias se puso también de manifiesto la necesidad de examinar a fondo la relación entre libre comercio, integración económica regional y migración internacional. | UN | وأوضح المؤتمران أيضا ضرورة الدراسة الدقيقية للصلات بين التجارة الحرة والتكامل الاقتصادي اﻹقليمي والهجرة الدولية. |
Sin embargo, debe hacerse una distinción entre tráfico y migración ilegal. | UN | كما يتعين التفريق بين الاتجار والهجرة غير القانونية. |
Por otra parte, la mayoría de las legislaciones nacionales no establecen ninguna distinción entre tráfico y migración ilegal. | UN | وكذلك، لا تميﱢز معظم التشريعات الوطنية بين الاتجار والهجرة غير المشروعة. |
El autor afirma que la ilegalidad de la orden de expulsión no ha sido examinada por la Oficina de Asuntos de los Refugiados y migración. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن عدم قانونية أمر الطرد لم يلق فحصا لدى مكتب شؤون اللاجئين والهجرة. |
Figura además información relativa a todos los países sobre las tendencias más recientes en materia de tamaño y crecimiento de la población, fecundidad, mortalidad y migración internacional. | UN | وهو يقدم معلومات عن آخر اتجاهات حجم ونمو السكان، والخصوبة، والوفيات، والهجرة الدولية، بالنسبة لجميع البلدان. |
- documentar mejor y responder más eficazmente al nexo entre asilo y migración; | UN | :: تدوين العروة القائمة بين اللجوء والهجرة بشكل أفضل ومعالجتها بفعالية أكبر |
* Relocalización y migración de personas y empresas, escasez de mano de obra y cierre de astilleros | UN | نقل وهجرة العمال والمشاريع، ونقص العمال، وغلق أحواض بناء السفن |
El daño de los recursos naturales, la mala información y la infraestructura inadecuada suelen dar lugar a inseguridad alimentaria, muertes prematuras y migración masiva a zonas urbanas de personas en busca de una vida mejor. | UN | وكثيرا ما ينجم عن إلحاق الضرر بالموارد الطبيعية وقلة المعلومات وعدم كفاية الهياكل الأساسية وغياب الأمن الغذائي وحالات الوفاة المبكرة والنزوح الجماعي إلى المناطق الحضرية بحثا عن حياة أفضل. |
Creemos que la clave para el éxito es una colaboración sólida en materia de desarrollo y migración. | UN | ونعتقد أن مفتاح النجاح هو الشراكات القوية في التنمية وفي الهجرة. |
Los planes de recopilación, depuración y migración de datos contables marchan según lo previsto | UN | تسيير خطط تجميع البيانات المحاسبية وتنقيتها وترحيلها في المسار المحدد |
Como ya hiciera en el pasado, la Relatora Especial ha transmitido a los gobiernos interesados su preocupación ante casos de presuntos actos de intimidación contra miembros de asociaciones de inmigrantes, sindicatos y organizaciones no gubernamentales especializadas en derechos humanos y migración. | UN | 17 - وقد أبلغت المقررة الخاصة الحكومات، كعادتها، بشواغلها المتعلقة بأعمال الترهيب المزعومة ضد أعضاء جمعيات المهاجرين والنقابات العمالية والاتحادات غير الحكومية المتخصصة في حقوق الإنسان وشؤون الهجرة. |