Gracias a las mejores opciones de intervención médica, ahora un número creciente de lactantes y niños con discapacidad sobreviven hasta llegar a la adolescencia. | UN | وقد أصبح تحسُّن خيارات العلاج الطبي يتيح الآن لعدد متزايد من الرضع والأطفال ذوي الإعاقة أن يعيشوا حتى سن المراهقة. |
El Gobierno demuestra su compromiso de eliminar todas las formas de discriminación contra las mujeres, hombres y niños con discapacidad en las Islas Vírgenes Británicas. | UN | وتؤكد الحكومة التزامها بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء والرجال والأطفال ذوي الإعاقة في جزر فيرجن البريطانية. |
Campamento de verano para huérfanos y niños con discapacidad (República Árabe Siria) | UN | برنامج صيفي للأيتام والأطفال ذوي الإعاقة، الجمهورية العربية السورية |
También, se esbozaron lineamientos para una segunda etapa temática: contiene aquellas problemáticas donde hay vulnerabilidades concatenadas. Por ejemplo, mujeres y niños con discapacidad objeto de maltrato, violencia y abuso. | UN | وتتضمن الخطط أيضاً مبادئ توجيهية تتعلق بمجموعة ثانية من المواضيع تُعالج في إطارها مواطن الضعف المترابطة مثل مسألة المرأة والأطفال ذوو الإعاقة الذين هم أيضاً ضحايا سوء المعاملة والعنف والاستغلال. |
El 100 por ciento de las niñas y niños con necesidades educativas especiales recibe ese tipo de atención en centros preparados para ello. | UN | ويتلقى 100 في المائة من الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة العناية المناسبة في مدارس متخصصة. |
Además, la Convención reconoce que existen otros factores que pueden agravar la discriminación fundada en la discapacidad, declaración para la cual toma como referencia la experiencia personal de mujeres y niños con discapacidad. | UN | كما أن الاتفاقية بتسليمها بالتجربة المحددة للنساء والأطفال ذوي الإعاقة تعترف بأن هناك عوامل أخرى تزيد من تفاقم التمييز على أساس الإعاقة. |
Se prevé construir 150 centros de salud y 300 dispensarios rurales en un futuro cercano, y crear redes regionales de centros de rehabilitación para adultos y niños con discapacidad, conforme a los estándares internacionales. | UN | ومن المقرر بناء 150 مرفقا صحيا و 300 مستوصف طبي ريفي، وإقامة شبكة إقليمية من مراكز إعادة تأهيل المعوقين والأطفال ذوي الإعاقة، وفقا للمعايير الدولية. |
Respecto del tratamiento, Zambia sigue ofreciendo terapia antirretroviral gratuita a aproximadamente el 50% de todos los adultos y niños con una infección avanzada del VIH. | UN | وبالنسبة إلى العلاج، تواصل زامبيا توفير العلاج المجاني المضاد للفيروس لما يقدّر بنسبة 50 في المائة من جميع البالغين والأطفال ذوي الإصابة المتقدمة بالفيروس. |
En Croacia, Kirguistán, la República de Moldova y Sudáfrica, el UNICEF está promoviendo medidas para que en los planes de apoyo a los ingresos se incluya a los adultos y niños con discapacidad y sus familias. | UN | وفي جمهورية مولدوفا، وجنوب أفريقيا، وقيرغيزستان، وكرواتيا، تعزز اليونيسيف الجهود الرامية إلى إدراج البالغين والأطفال ذوي الإعاقة وأسرهم في خطط دعم الدخل. |
Propuso el tema de la proscripción de la discriminación, en particular con respecto al derecho a la educación, y centrarse en la formación de docentes que trabajan con niños de minorías, familias migrantes y niños con discapacidad. | UN | واقترحت في المجالات المواضيعية حظر التمييز، لا سيما فيما يتعلق بالحق في التعليم، والتركيز على تدريب المدرسين العاملين مع الأطفال المنتمين إلى الأقليات والأسر المهاجرة والأطفال ذوي الإعاقة. |
255. Se ofrecen oportunidades en países extranjeros para la realización de exámenes y el tratamiento de personas con discapacidad y niños con deficiencias. | UN | ٢٥٥- وتنظم كذلك هذه القواعد عمليات فحص الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي الإمكانيات الصحية المحدودة وعلاجهم في الخارج. |
Cada centro de refugiados ha sido equipado con sillas de ruedas adecuadas para adultos y niños con discapacidades motrices. | UN | وتم تجهيز كل مركز من مراكز اللاجئين بالكراسي المتحركة للاستخدام المناسب من قبل الكبار والأطفال ذوي الإعاقات المتصلة بالتنقل. |
En el pasado, muchos niños nómadas y niños con necesidades especiales recibieron educación en entornos segregados. | UN | ومنذ القدم، على سبيل المثال، كان العديد من أطفال الرحل والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة يتعلّمون في أماكن مفصولة عن غيرها. |
3. Mujeres y niños con discapacidad 206 - 226 53 | UN | 3- النساء والأطفال ذوو الإعاقة 206-226 67 |
3. Mujeres y niños con discapacidad | UN | 3- النساء والأطفال ذوو الإعاقة |
Mujeres y niños con discapacidad (artículos 6 y 7) | UN | النساء ذوات الإعاقة والأطفال ذوو الإعاقة (المادتان 6 و7) |
El Comité expresa su preocupación por la discriminación en el acceso y permanencia de niñas y niños con discapacidad psicosocial o intelectual a la educación. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها للتمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة النفسية الاجتماعية أو الذهنية في إعمال الحق في التعليم وفي مواصلة الدراسة. |
Estas resoluciones han sido adoptadas en casos de discriminación de niñas y niños con discapacidad excluidos del servicio de estancias infantiles, y de discriminación a personas con discapacidad, usuarias de servicios aéreos. | UN | وقد اعتُمدت هذه القرارات في حالات التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة المستبعدين من دور الحضانة، وحالات التمييز ضد ذوي الإعاقة من مستخدمي خدمات الطيران. |
El centro y el sanatorio crearon las condiciones adecuadas para el tratamiento y la rehabilitación de niños con discapacidad y niños con anemia, malnutrición y peso inferior al normal. | UN | وقد أوجد المركز والمصحة الظروف الملائمة لمعالجة وإعادة تأهيل الأطفال ذوي الإعاقة والأطفال الذين يشكون من فقر الدم وسوء التغذية ونقص الوزن. |
Nos complace ver que en el informe se reconoce que en las estrategias eficaces sobre el VIH/SIDA hay que subrayar el compromiso de respetar los derechos humanos, en particular los de los hombres, mujeres y niños con VIH/SIDA, los de sus familias y los de los que prestan atención médica. | UN | ويسرنا أن التقرير يسلم بضرورة الالتزام بالاستراتيجيات الفعالة لمكافحة الفيروس/الإيدز واحترام حقوق الإنسان وخاصة للنساء والرجال والأطفال المصابين بالفيروس/الإيدز، ولأسرهم والقائمين على رعايتهم. |
Objetivo 4. La organización elaboró un programa para lactantes y niños con discapacidades de desarrollo en el Iraq. | UN | الهدف 4 - وضعت المنظمة برنامجا للرضع والأطفال الذين يعانون من إعاقات في النمو في العراق. |
2. Sírvanse facilitar información sobre la elaboración de programas de promoción de los derechos de las personas con discapacidad entre los romaníes, especialmente mujeres, niñas y niños con discapacidad. | UN | 2- يُرجى تقديم معلومات عن البرامج المعدّة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في مجتمع الروما، ولا سيما النساء والبنات والبنين ذوي الإعاقة. |
d) Brinde a las niñas y niños con discapacidad oportunidades de educación adecuadas, incluso integrándolos en el sistema de enseñanza ordinario; | UN | (د) تهيئة الفرص الكافية لتعليم الفتيات والفتيان ذوي الإعاقة، بطرق منها إدماجهم في نظام التعليم العادي؛ |
29. Sírvanse indicar cuáles son las medidas adoptadas con respecto a las niñas y niños con discapacidad para el desarrollo de la Ley 26061 de Protección Integral de los Derechos de las Niñas, Niños y Adolescentes. | UN | 29- يُرجى بيان ما اعتُمد من تدابير فيما يتعلق بالأطفال ذوي الإعاقة من الجنسين من أجل تنفيذ القانون رقم 26061 المتعلق بالحماية الشاملة لحقوق الأطفال والمراهقين من الجنسين. |
Cerca de 500.000 profesores y científicos están empleados en el sistema de educación de la República, y cursan estudios unos 5 millones de personas, en particular hijos de refugiados, migrantes y niños con discapacidad. | UN | ويعمل في نظام التعليم العام بكازاخستان حوالي 500 ألف فرد من المعلمين والتربويين والعلماء، ويتلقى التعليم فيه حوالي 5 ملايين فرد، من بينهم لاجئون ومهاجرون وأطفال ذوو احتياجات خاصة. |