"y normalizar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتوحيد
        
    • وتطبيع
        
    • وتوحيدها
        
    • والتوحيد
        
    • ومعايرة
        
    • ووضع معايير لها
        
    • وتطبيعها
        
    La etapa siguiente era desarrollar y normalizar la lógica comercial que posibilite esa interacción. UN والخطوة التالية هي تحديد وتوحيد منطق إدارة الأعمال الذي يتيح هذا التفاعل.
    Además, se destacó que era preciso realizar más investigaciones y normalizar los datos. UN وتم التأكيد أيضا على ضرورة إجراء مزيد من البحوث وتوحيد البيانات.
    Algunos oradores destacaron la necesidad de armonizar y normalizar los conocimientos utilizados para preservar los idiomas orales en forma escrita. UN وشدد بعض المتحدثين على ضرورة تنسيق وتوحيد الإجراءات المستخدمة للحفاظ على اللغات الشفوية في شكل مكتوب.
    Ambos países cooperarán con la comunidad internacional en sus esfuerzos por prevenir los conflictos y normalizar la situación de las zonas en conflicto de todo el mundo. UN وسيتعاون البلدان مع جهود المجتمع الدولي الرامية الى منع نشوب المنازعات وتطبيع الحالات في مناطق النزاع في العالم.
    Ello reforzará nuestras gestiones encaminadas a fomentar la confianza y normalizar las relaciones entre ambas naciones. UN وهذا سيدعم بناء الثقة وتطبيع العلاقات بين بلدينا.
    Con el fin de armonizar y normalizar la labor en materia de derechos humanos, la OACDH también contribuye a la elaboración de manuales y material didáctico. UN وتقوم المفوضية أيضاً، من أجل تنسيق الأعمال وتوحيدها في مجال حقوق الإنسان، بتسهيل عملية وضع أدلة ومواد تدريبية.
    También debería contribuir a definir y normalizar metas objetivas e indicadores realistas y fáciles de utilizar. UN وينبغي لها أيضاً أن تساعد في تحديد وتوحيد الأهداف الموضوعية والمؤشرات الواقعية واليسيرة الاستخدام.
    También debería contribuir a definir y normalizar metas objetivas e indicadores realistas y fáciles de utilizar. UN وينبغي أيضاً أن تساعد في تحديد وتوحيد الأهداف الموضوعية والمؤشرات الواقعية سهلة التطبيق.
    Se deberían analizar y normalizar las actividades de investigación en los cuadernos de laboratorio. UN ينبغي تعقب وتوحيد أنشطة البحث في دفاتر المختبرات.
    Con ello se perseguirá un objetivo doble: lograr que todas las organizaciones proporcionen el mismo tipo de información y normalizar su presentación. UN ولهذا الهدف وجهان: ضمان أن تقدم جميع المنظمات نفس نوع المعلومات، وتوحيد طريقة عرضها.
    Un orador comunicó que su Gobierno participaba en una iniciativa para reunir, compilar y normalizar datos obtenidos mediante el Estudio de las Naciones Unidas. UN وأبلغ أحد المتكلمين أن حكومته تنفذ مبادرة لجمع وتوحيد البيانات المستقاة من دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية.
    Sin embargo, se está tratando de mejorar y normalizar la garantía de calidad de la traducción por contrata. UN بيد أنه يجري بذل الجهود لتعزيز وتوحيد ضمان جودة الترجمة التعاقدية.
    Nuestro debate, renovó mi convicción de que volver a abrir las escuelas y normalizar la educación es esencial para la paz sostenible y la reconstrucción del Afganistán. UN وجدد نقاشنا اقتناعي بأن إعادة فتح المدارس وتطبيع التعليم من الأمور الأساسية للسلم المستدام والإعمار في أفغانستان.
    Todos saben que cualquier planteamiento serio para distender las tensiones y normalizar las relaciones entre el Pakistán y la India exige un arreglo justo de la cuestión de Cachemira. UN والكل يدرك أن أي نهج جدي لإزالة التوتر وتطبيع العلاقات بين باكستان والهند يستلزم تسوية عادلة لمسألة كشمير.
    La cooperación de Liberia también es indispensable para restablecer plenamente las relaciones de Liberia con los países vecinos y normalizar sus relaciones con la comunidad internacional. UN كما أن تعاون ليبريا أمر أساسي لإعادة إقامة علاقات كاملة مع جيرانها وتطبيع علاقاتها مع المجتمع الدولي.
    Ha llegado el momento de que ambas partes mejoren las medidas de fomento de la confianza para volver a la mesa de negociaciones y normalizar las relaciones. UN لقد آن أوان أن يعمل الطرفان على تحسين تدابير بناء الثقة عن طريق العودة إلى طاولة المفاوضات وتطبيع العلاقات.
    Eritrea y Etiopía son los responsables principales de resolver su controversia fronteriza y normalizar sus relaciones en beneficio de sus pueblos. UN 42 - وتقع على عاتق إريتريا وإثيوبيا المسؤولية الرئيسية عن تسوية نزاعهما الحدودي وتطبيع العلاقات بينهما لخير شعبيهما.
    En 2009 se emprenderá una iniciativa para revisar y normalizar el material de capacitación para la protección de la infancia. UN وستتخذ في عام 2009 مبادرة لاستعراض مواد التدريب على حماية الأطفال وتوحيدها.
    Se ampliará aún más el acceso de los usuarios a la información disponible mediante la asociación con otros miembros de la comunidad de entidades humanitarias para intercambiar, coordinar y normalizar la información. UN وسيجري زيادة تعزيز المعلومات المتاحة للمستعملين من خلال الشراكة مع أعضاء مجموعة الهيئات الإنسانية الآخرين من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها.
    La tendencia a homogeneizar y normalizar ha eliminado gradualmente el patrimonio y la diversidad culturales. UN فالاتجاه إلى المجانسة والتوحيد المعياري يقضيان تدريجيا على الثروة والتنوع الثقافيين.
    En general, se trata de un documento cuyo objetivo es mantener los derechos e intereses legítimos de la mujer, promover su desarrollo general, y normalizar y orientar la labor relacionada con la mujer en el país. UN وهذه وثيقة ترمي إلى الحفاظ على الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة، وتشجيع تنميتها الشاملة، ومعايرة وتوجيه عمل المرأة بالبلد، وذلك على نحو إجمالي.
    Por lo tanto, creo que es preciso debatir y normalizar en detalle estas cuestiones. UN لذلك أعتقد أنه يلزم مناقشة هذه الأمور ووضع معايير لها بمقدرة فائقة.
    Formas de mejorar y normalizar las relaciones con el Sudán UN السبيل لتحسين العلاقات مع السودان وتطبيعها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus