"y operaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وعمليات
        
    • وعملياتها
        
    • والعمليات
        
    • وعملياته
        
    • وإجراء عمليات
        
    • وأنشطة الأعمال في
        
    • وبعمليات
        
    • للعمليات وإدارة
        
    • وعملياتهم
        
    :: Aplicación, apoyo y actualización de los controles propios del sector en inversiones, pagos y operaciones de servicios auxiliares UN :: تدعيم وتنفيذ وتعهد الضوابط الموحدة في هذا القطاع فيما يتعلق بالاستثمارات والمدفوعات وعمليات مكتب الدعم
    La Dependencia Común de Inspección coordinaría su programa de trabajo con la Oficina del Inspector General para prevenir la duplicación en el examen de los programas y operaciones de las Naciones Unidas. UN وستقوم وحدة التفتيش المشتركة بتنسيق برنامج عملها مع مكتب المفتش العام لمنع الازدواج في فحص برامج وعمليات اﻷمم المتحدة.
    Podría disponerse un conjunto de medidas preventivas y de protección que incluyera la preparación para casos de emergencia y operaciones de rescate. UN ويمكن أن يُنص على اتخاذ مجموعة من تدابير الوقاية والحماية، بما فيها التأهب لحالات الطوارئ وعمليات اﻹنقاذ.
    Las misiones y operaciones de la OSCE sobre el terreno son una parte importante de la red de diplomacia preventiva. UN وتشكل بعثات منظمة اﻷمن والتعــاون فــي أوروبا وعملياتها الميدانية جزءا هاما من شبكة الدبلوماسية الوقائية.
    En la actualidad hay acuerdo en ampliar la política que rige la aplicación del correo electrónico, lo cual constituye una orientación para las actividades y operaciones de gestión. UN وقد اتفق اﻵن على تعزيز السياسة الحالية المتعلقة باستخدام البريد الالكتروني، بما يوفر دليلا ﻷنشطة اﻹدارة وعملياتها.
    Desempeña muchas de las funciones previstas por el Grupo de políticas y operaciones de desarrollo. UN وهي تقوم بكثير من الأدوار التي يسعى إلى تحقيقها فريق السياسات والعمليات الإنمائية.
    Ciertas misiones y operaciones de mantenimiento de la paz en algunas zonas en conflicto han sufrido igualmente un cambio cualitativo, por lo que urge una reorientación de los mecanismos de funcionamiento de la Organización para adaptarlos a la evolución actual del mundo. UN كما أنه قد طرأ تبدل نوعي على بعض بعثات وعمليات حفظ السلام في مناطق صراع معينة. لذا، من الملح إعادة توجيه اﻵليات التي تقوم المنظمة عن طريقها بأداء وظيفتها، وتكييفها مع التغيرات الجارية في عالم اليوم.
    El resto de la actividad industrial correspondió principalmente a empresas constructoras, comercio mayorista y operaciones de finanzas y seguros. UN وتشمل بقية اﻷنشطة الصناعية التشييد وتجارة الجملة وعمليات المالية والتأمين.
    Además, en 1993 la Unión Europea aportó 26 millones de dólares de los EE.UU. a los programas de desarrollo y operaciones de socorro de emergencia. UN وبالاضافة الى ذلك، ساهم بمبلغ ٢٦ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في البرامج الانمائية وعمليات المساعدة الطارئة.
    Los helicópteros se emplearán también para vuelos de reabastecimiento, patrullas costeras, evacuaciones médicas y operaciones de búsqueda y rescate. UN وستستخدم الطائرتان أيضا لرحلات إعادة الامداد والدوريات الساحلية واﻹجلاء الطبي وعمليات التفتيش واﻹنقاذ.
    Presupuesto ordinario, tribunales internacionales y operaciones de mantenimiento de la paz UN الميزانية العادية للمحاكم الدولية وعمليات حفظ السلام معا
    El resto de la actividad industrial correspondía principalmente a empresas constructoras, comercio mayorista y operaciones de finanzas y seguros. UN وتشمل بقية اﻷنشطة الصناعية التشييد وتجارة الجملة وعمليات التمويل والتأمين.
    Desarrollo y ejecución de proyectos y operaciones de urgencia. UN استحداث وتشغيل المشاريع، وعمليات الطوارئ
    Desarrollo y ejecución de programas, proyectos y operaciones de urgencia. UN استحداث وتشغيل البرامج والمشاريع، وعمليات الطوارئ
    Presupuesto ordinario y operaciones de mantenimiento de la paz UN الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام معا
    III. DESPLIEGUE y operaciones de LA POLICÍA CIVIL DE LAS NACIONES UNIDAS EN HAITÍ UN ثالثا - نشر بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي وعملياتها
    También integraría la Dependencia un componente militar consistente en un oficial de Estado Mayor y un observador militar que planificarían y coordinarían todas las funciones y operaciones de la Comisión Conjunta de Supervisión. UN كما ستضم الوحدة عنصرا سياسيا يتألف من ضابط أركان ومراقب عسكري يضطلعان بتخطيط وتنسيق جميع مهام اللجنة وعملياتها.
    vi) procesamiento y operaciones de los sistemas de información desde el punto de vista del control UN `6` معالجة نظم المعلومات وعملياتها من زاوية الرقابة
    En ese aspecto, no debería establecerse ninguna diferenciación entre operaciones de mantenimiento de la paz y operaciones de índole humanitaria. UN وأكد أنه لا ينبغي التمييز بين عمليات حفظ السلم والعمليات اﻹنسانية في ذلك الصدد.
    Esto añadió otra responsabilidad a los 243 planificadores de logística y operaciones de la Comisión Especial. UN وقد ألقى هذا بمسؤولية إضافية على مخططي السوقيات والعمليات للبعثة ٢٤٣ للجنة الخاصة.
    12. Se aplicará el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas a las actividades y operaciones de la Oficina (Naciones Unidas), salvo indicación en contrario. UN ١٢ - وفـــي مجـــال المالية، تسري النظم والقواعد المالية لﻷمم المتحدة على أنشطة المكتب وعملياته ما لم يُحدد خلاف ذلك.
    Al mismo tiempo, el Equipo de Tareas Marítimo siguió efectuando patrullas y operaciones de interceptación marítima en la zona de operaciones marítimas de la Fuerza. UN وفي الوقت نفسه، واصلت فرقة العمل البحرية القيام بدوريات وإجراء عمليات اعتراض بحرية في منطقة العمليات البحرية لليونيفيل.
    e) Alentar a las Partes a ampliar y/o crear mecanismos e instrumentos innovadores de financiación pública y privada que aumenten el acceso a los promotores de proyectos y operaciones de los países en desarrollo que participan en la transferencia, el desarrollo y/o la utilización de TER, tratando en particular de: UN (ه) تشجيع الأطراف على رفع مستوى و/أو استحداث آليات وأدوات تمويل ابتكارية تابعة للقطاعين العام والخاص تزيد الوصول إلى مطوري المشاريع وأنشطة الأعمال في البلدان النامية الذين يؤدون دوراً في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً وتطويرها و/أو وزعها، مع التركيز بصورة خاصة على:
    También realizaron patrullas fronterizas y operaciones de acordonamiento y registro. UN وقامت أيضا بدوريات مراقبة على الحدود وبعمليات تطويق وتفتيش.
    El Jefe del Centro de Situación de Mantenimiento de la Paz también desempeñará la jefatura del Centro de Crisis y operaciones de las Naciones Unidas. UN وسيقوم رئيس مركز متابعة حالة حفظ السلام أيضًا بدور رئيس مركز الأمم المتحدة للعمليات وإدارة الأزمات.
    Sin embargo, es preciso ser conscientes de que la sola presencia y operaciones de estos observadores no bastarán para garantizar la aplicación del acuerdo. UN ولكن ينبغي فهم حقيقة واضحة وهي أن تواجد هؤلاء المراقبين وعملياتهم ليست كافية بمفردها لكفالة تنفيذ الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus