Contribuciones a las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas: recursos básicos y otros recursos | UN | المساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة لتمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية: الموارد الأساسية والموارد الأخرى |
Estado de los recursos bilaterales y otros recursos recibidos en virtud de acuerdos de servicios de gestión | UN | حالة الموارد الثنائية والموارد الأخرى المحصلة بموجب اتفاقات الخدمات الإدارية |
El sector privado continúa en estado incipiente y carece de personal especializado y otros recursos. | UN | فما زال القطاع الخاص قطاعا ناشئا ويفتقر إلى المهارات البشرية وغيرها من الموارد. |
Se están abriendo nuevas oportunidades para un capital escaso y otros recursos en estas zonas y en otras. | UN | وثمة فرص جديدة للموارد الرأسمالية وغيرها من الموارد النادرة تتفتح أيضا في نفس المناطق وفي غيرها. |
i) Explotación ilícita de pesquerías y otros recursos marinos; | UN | ' ١ ' الصيد غير المشروع من مصايد اﻷسماك وسائر الموارد البحرية؛ |
Las Naciones Unidas proporcionarán a los expertos forenses un certificado de las Naciones Unidas, espacio de oficina y otros recursos necesarios para que cumplan las tareas que se les hayan asignado. | UN | وتوفِّر الأمم المتحدة لخبراء الطب الشرعي شهادة تفيد أنهم يعملون في الأمم المتحدة، بالإضافة إلى أماكن للمكاتب وغير ذلك من الموارد اللازمة للنهوض بالمهام المسندة إليهم. |
Una vez más, deseo expresar mi reconocimiento a los gobiernos que han aportado personal y otros recursos al Tribunal, así como mi esperanza de que continúen prestando ese apoyo. | UN | وأود، مرة أخرى، أن أعرب عن امتناني للحكومات التي قدمت موظفين وموارد أخرى الى المحكمة، وآمل أن يستمر هذا الدعم. |
En el gráfico 1 se muestra la tendencia quinquenal de las contribuciones a los recursos ordinarios y otros recursos, y a los fondos administrados por el PNUD. | UN | ويبرز الشكل 1 الاتجاه التي اتسمت به في السنوات الخمس الأخيرة المساهمات التي قدمت إلى الموارد العادية، والموارد الأخرى والصناديق التي يديرها البرنامج. |
Previa aprobación de la Comisión de Finanzas, se pueden aceptar donaciones, legados, subvenciones y otros recursos. | UN | ويجوز قبول الهبات والوصايا والإعانات والموارد الأخرى بعد موافقة مسبقة للجنة المالية. |
En el gráfico 8 se muestra la tendencia de los ingresos generales, los gastos y otros recursos no utilizados en un período de cinco años. | UN | ويبين الشكل 8 الاتجاه العام للإيرادات والنفقات والموارد الأخرى غير المنفقة على مدى خمس سنوات. |
Estado de los recursos bilaterales y otros recursos recibidos en virtud de acuerdos de servicios de gestión | UN | حالة الموارد الثنائية والموارد الأخرى المحصلة بموجب اتفاقات الخدمات الإدارية |
Sus recursos existentes de medios de refuerzo, documentación y otros recursos de tecnología de la información se mantenían y almacenaban en sus locales. | UN | وتحفظ وتخزن الموارد القائمة للدعم المتعلقة بوسائط الإعلام والوثائق والموارد الأخرى لتكنولوجيا المعلومات في موقعها. |
Se solicitó información adicional sobre las repercusiones de la financiación global para los recursos ordinarios y otros recursos. | UN | وطُلبت معلومات إضافية عن آثار التمويل بالسلة لكل من الموارد العادية والموارد الأخرى. |
Los gastos de personal estimados son de 2.396.200 dólares. Si el Secretario General decide establecer nuevas oficinas integradas, se solicitarán recursos adicionales de personal y otros recursos según sea necesario. | UN | وستبلغ تكاليف الموظفين المقدرة ٠٠٢ ٦٩٣ ٢ دولار وإذا قرر اﻷمين العام انشاء مكاتب متكاملة اضافية، فستطلب موارد إضافية من الموظفين وغيرها من الموارد حسب الاقتضاء. |
Por ejemplo, en Noruega, el Sindicato de Agricultores ha adoptado una política en que se hace hincapié en la gestión racional de la tierra y otros recursos naturales. | UN | وعلى سبيل المثال، اعتمد اتحاد المزارعين، في النرويج، سياسة تشدد على اﻹدارة السليمة لﻷرض وغيرها من الموارد الطبيعية. |
Las solicitudes de puestos y otros recursos nuevos deberían justificarse y explicarse siempre plenamente. | UN | ينبغي دائما تقديم المبــررات واﻹيضاحات الكاملة بالنسبـــة للطلبـــات المتعلقة بالوظائف الجديدة وغيرها من الموارد. |
En el UNICEF, los recursos no básicos y otros recursos se consideran fondos complementarios sin carácter de emergencia, y se han duplicado en el período comprendido entre 1991 y 1996. | UN | وتعرﱠف الموارد غير اﻷساسية وغيرها من الموارد في اليونيسيف باﻷموال التكميلية للحالات غير الطارئة، التي كاد يتضاعف حجمها خلال السنوات الخمس اﻷخيرة منذ عام ١٩٩١. |
En cada rubro, los cuadros indican los puestos y otros recursos necesarios para los diversos programas y actividades. | UN | ففي كل باب، تبين الجداول الملخصة الوظائف وغيرها من الموارد اللازمة لمختلف البرامج والأنشطة. |
Invertir tiempo del personal y otros recursos en la gestión de los conocimientos; | UN | استثمار عمل الموظفين وسائر الموارد في إدارة المعلومات؛ |
La recuperación se ve obstaculizada también por la inestabilidad recurrente, que limita el acceso a los mercados, las tierras de pastoreo y otros recursos. | UN | ويتعثر الانتعاش أيضا بسبب تواتر القلاقل، مما يحد من إمكانية الوصول إلى الأسواق والمراعي وغير ذلك من الموارد. |
Sus actividades se financian con contribuciones independientes que pasan a formar parte de los recursos ordinarios y otros recursos. | UN | وتمول أنشطة تلك الصناديق من تبرعات مستقلة في شكل موارد منتظمة وموارد أخرى. |
Debe efectuarse una referencia clara a las fuentes complementarias de financiación, inclusive los recursos ordinarios y otros recursos del organismo participante. | UN | ويجب الإشارة بوضوح إلى مصادر التمويل التكميلية، بما في ذلك موارد الوكالة المشاركة العادية ومواردها الأخرى. |
El Fiscal tendrá plena autoridad para dirigir y administrar la Fiscalía, con inclusión del personal, las instalaciones y otros recursos. | UN | ويتمتع المدعي العام بالسلطة الكاملة في تنظيم وإدارة المكتب بما في ذلك بالنسبة لموظفي المكتب ومرافقه وموارده الأخرى. |
Su financiación y otros recursos necesarios se incluirán en los presupuestos ordinarios de las oficinas correspondientes en cada lugar de destino. | UN | وسيتم إدراج التمويل وغيره من الموارد اللازمة في الميزانيات العادية للمكاتب في كل من مراكز العمل. |
Esas tendencias subrayan la necesidad de garantizar el acceso a la tierra, el agua y otros recursos naturales. | UN | وهذه الاتجاهات تسلط الضوء على ضرورة كفالة الحصول على الأراضي والمياه وغيرهما من الموارد الطبيعية. |
Sin embargo, le preocupaba que la proporción entre recursos ordinarios y otros recursos fuera de 1:4. | UN | ومع ذلك، أعرب عن قلقه إذ أن نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى كانت 1 إلى 4. |
2.3.4 Dificultades para la conservación y el desarrollo de los bosques y otros recursos naturales | UN | 2-3-4 التحديات المتصلة بصون وتنمية الغابات وسائر المواد الطبيعية |
Del mismo modo, cuando las campañas informan acerca del riesgo de la trata de personas que puede resultar del tráfico ilícito, también deberían incluir información sobre líneas telefónicas de emergencia y otros recursos. | UN | كما ينبغي أن تُقدَّم، في إطار حملات التوعية بمخاطر الاتجار بالأشخاص التي قد تنجم عن تهريبهم، معلومات عن الخطوط الهاتفية المباشرة أو غيرها من الموارد. |
Entre otras cosas, el Consejo de Seguridad debe adoptar más medidas para evitar los conflictos en relación con las materias primas y otros recursos básicos. | UN | وعلى مجلس الأمن، في جملة أمور، أن يتخذ مزيدا من الإجراءات لمنع التنازع على المواد الأولية وسواها من الموارد الأساسية. |
Utilizando la World Wide Web y otros recursos de Internet, una gran parte de esa capacitación y enseñanza podía realizarse a nivel nacional sin necesidad de enviar personal al extranjero. | UN | ويمكن من خلال استخدام الشبكة العالمية وغيرها من موارد الانترنت انجاز الكثير من هذا التدريب والتعليم محليا دون حاجة الى ارسال الناس الى الخارج . |
Reducir la vulnerabilidad exige no sólo tener acceso a la tecnología sino también disponer de los mecanismos, la experiencia y otros recursos necesarios para que la tecnología sea utilizable y sostenible. | UN | ولا يتطلب الحد من سرعة التأثر الوصول إلى التكنولوجيا فحسب، وإنما أيضاً احتياز الآليات والدراية والمصادر الأخرى اللازمة كي تصبح التكنولوجيا قابلة للاستخدام والاستدامة. |