"y público" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعام
        
    • وعلنية
        
    • والعامة
        
    • والجمهور
        
    • وعام
        
    • وعامة
        
    • وفي القطاع العام
        
    • والقطاع العام
        
    • وعلنيةً
        
    • والعلني
        
    • والحكومي
        
    • والجماهيري
        
    • ر ج
        
    • والمعلَن
        
    • والعلنية
        
    Reconociendo el derecho soberano de cada Estado de decidir el desarrollo de sus sectores privado y público de conformidad con su orden de prioridades, UN وإذ تسلم بالحق السيادي لكل دولة في اتخاذ القرارات بشأن تنمية القطاعين الخاص والعام فيها وفقا لما تضعه من أولويات،
    iii) Acontecimiento especial. Mesa redonda a nivel subregional sobre la asociación de los sectores privado y público en el África oriental; UN ' ٣ ' المناسبات الخاصة: مؤتمر المائدة المستديرة دون اﻹقليمي الخاص بشراكة القطاعين الخاص والعام في شرق أفريقيا؛
    Algunos profesionales y otras personas de los sectores privado y público han seguido esos cursos. UN وقد حضر هذه الدورات الدراسية كثير من المهنيين والأفراد من القطاعين الخاص والعام.
    El juicio es oral y público y se realiza ante un tribunal compuesto por cinco jueces. UN وتكون المحاكمات شفوية وعلنية وتُجرى أمام محكمة مؤلفة من خمسة قضاة.
    Las niñas que participan en esos consejos por lo general son muy activas en los ámbitos político y público al llegar a la edad adulta. UN والفتيات اللاتي يشتركن في هذه المجالس عادة ما يتجهن إلى أن يصبحن على قدر كبير من النشاط في الحياة السياسية والعامة.
    Se han formulado directrices para el uso de medicamentos antirretrovirales, que actualmente se pueden obtener en los sectores privado y público. UN لقد تم وضع الإرشادات المتعلقة باستعمال العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي وهي الآن متوفرة في القطاعين الخاص والعام.
    Los diversos planes de jubilación privados establecidos por los sectores privado y público se rigen por esos reglamentos. UN وتخضع مختلف ترتيبات التقاعد الخاصة التي أنشأها القطاعان الخاص والعام على حد سواء لهذه اللوائح.
    Esta tendencia supone un obstáculo para la participación equitativa de las mujeres en la adopción de decisiones en los sectores privado y público. UN ويشكل هذا الاتجاه عقبة أمام مشاركة المرأة على قدم المساواة في عملية صنع القرار في كل من القطاعين الخاص والعام.
    Las iniciativas para movilizar recursos financieros en el sector privado y público no han podido proporcionar el volumen de recursos necesarios. Si bien esta deficiencia está estrechamente UN ولم تتمكن الجهود الرامية الى تعبئة الموارد المالية في القطاعين الخاص والعام من توفير الحجم المطلوب.
    Invito también a los sectores privado y público a que inviertan en nuestro país. UN وأدعو أيضا القطاعين الخاص والعام للاستثمار في ملاوي.
    Esta cifra combina las cifras de producción de los sectores privado y público de las Antillas Neerlandesas. UN وهو يجمع بين أرقام اﻹنتاج في القطاعين الخاص والعام لجزر اﻷنتيل الهولندية.
    Además de las necesarias medidas nacionales, se requiere también una importante cooperación internacional en la que participen instituciones de los sectores privado y público. UN وهذا يتطلب أيضاً، علاوة على الاجراءات الوطنية اللازمة، تعاونا دوليا هاماً يشمل مؤسسات القطاعين الخاص والعام.
    Sin embargo, es necesario que este enfoque se generalice y se extienda a todo el sistema escolar privado y público de la India a fin de sensibilizar a las masas. UN ومع ذلك فإنه من الضروري تعميم هذا النهج لكي يشمل كافة شبكة التعليم الخاص والعام في الهند قصد توعية الجماهير بذلك.
    También es necesario que se aliente a los sectores privado y público para que empleen a mujeres en puestos ejecutivos, administrativos, técnicos y relacionados con las ventas. UN ويلزم أيضا تشجيع القطاعين الخاص والعام على تعيين المرأة في الوظائف التنفيذية واﻹدارية والتقنية ووظائف المبيعات.
    La elaboran y actualizan expertos técnicos procedentes de los sectores privado y público dentro y fuera de la región de la CEPE. UN وقد استحدثه ويتولى المحافظة عليه خبراء تقنيون من كلا القطاعين الخاص والعام داخل منطقة عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وخارجها.
    Sin embargo, es necesario que este enfoque se generalice y se extienda a todo el sistema escolar privado y público de la India a fin de sensibilizar a las masas. UN ومع ذلك فإنه من الضروري تعميم هذا النهج لكي يشمل كامل شبكة التعليم الخاص والعام في الهند قصد تحسيس الجماهير بذلك.
    El censo electoral de Côte d ' Ivoire es permanente y público. UN إن قوائم الناخبين في كوت ديفوار ثابتة وعلنية.
    Uno de los distintivos de los fructíferos métodos de trabajo de la Comisión ha sido su proceso abierto y público. UN ومن السمات المميزة لطرائق العمل الناجحة التي تتبعها اللجنة كون جلساتها مفتوحة وعلنية.
    La Unión Europea y las cuestiones relacionadas con ella dominaron el programa político y público. UN وكان للاتحاد الأوروبي والمسائل المتعلقة به حضور طاغ في قائمة الاهتمامات السياسية والعامة.
    Se redoblarán los esfuerzos encaminados a despertar el suficiente interés mediático y público en la información de alerta temprana que genera la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وستضاعف الجهود حتى تبدي وسائط الإعلام والجمهور اهتماما كافيا بمعلومات الإنذار المبكر التي يوفرها المكتب.
    Fue la primera vez que Israel, Siria, el Líbano, Jordania y los palestinos se reunieron en un ámbito abierto y público con el fin específico de negociar la paz. UN وكانت أول مرة تجتمع فيها إسرائيل وسوريا ولبنان واﻷردن والفلسطينيون في إطار مفتوح وعام من أجل هدف محدد، ألا وهو التفاوض بشأن السلام.
    Hay intereses contrapuestos de carácter político, militar, económico, ambiental, industrial y público. UN وهناك مصالح متنافسة سياسية وعسكرية واقتصادية وبيئية وصناعية وعامة أخرى.
    Además, el Centro ha logrado desarrollar 47 modelos de mejora de la productividad en los sectores manufacturero y público. UN وقد تمكن المركز من تطوير 47 نموذجا لتحسين الإنتاجية في قطاع الصناعات التحويلية وفي القطاع العام.
    Ese mismo año, el Reino Unido introdujo el impuesto sobre el cambio climático, que grava la energía utilizada en los sectores empresarial y público. UN في حين اعتمدت المملكة المتحدة سنة 2001 ضريبة تغير المناخ، التي تفرض على الطاقة المستخدمة في قطاع الصناعة والقطاع العام.
    El 8 de agosto de 2003, el Comité modificó el artículo 69A de su reglamento para establecer la posibilidad de otorgar carácter definitivo y público a las observaciones finales provisionales. UN وفي 8 آب/أغسطس 2003، عدّلت اللجنة المادة 69 ألِف من نظامها الداخلي() لكي تنص على إمكانية جعل الملاحظات الختامية المؤقتة نهائيةً وعلنيةً.
    Se alienta también al Gobierno de Turquía a que promueva un debate periódico y público sobre las cuestiones relativas a la libertad de expresión con las organizaciones no gubernamentales y los particulares defensores de los derechos humanos y con los miembros de la comunidad académica. UN كما تشجع حكومة تركيا على تعزيز التبادل المنتظم والعلني لﻵراء مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان، ومع المدافعين عن تلك الحقوق، وأعضاء اﻷسرة الجامعية بشأن القضايا المتعلقة بحرية التعبير.
    Los sectores privado y público dan empleo a cerca del 40% y el 20%, respectivamente, de la población activa. UN يشكل العاملون في القطاعين الخاص والحكومي قرابة ٤٠ في المائة و ٢٠ في المائة من جميع العاملين على التوالي.
    El profundo interés político y público es evidente por el número de candidatos: 11 a la Presidencia y 2.713 a los consejos provinciales, y por la expedición de más de 3 millones de nuevas tarjetas de votantes. UN وخير دليل على مدى الاهتمام السياسي والجماهيري هو عدد المرشحين، الذي بلغ 11 مرشحا لرئاسة الجمهورية و 713 2 مرشحا لمجالس المقاطعات، وكذلك إصدار أكثر من 3 ملايين بطاقة جديدة للناخبين.
    Por encima de mi cabeza Público: Por encima de mi cabeza RG y público: Escucho música en el aire TED فوق رأسي (ج م): فوق رأسي (ر ج): موسيقى في الهواء (ج م): موسيقى في الهواء.
    La posición del Estado parte fue de rechazo permanente y público. UN فقد كان موقف الدولة الطرف موقفاً قوامه الإنكار المستمر والمعلَن.
    El acto de nombramiento debe corresponder a la culminación de ese procedimiento de selección, abierto y público. UN ويكون التعيين بعد انتهاء إجراءات الاختيار الواضحة والعلنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus