"y períodos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفترات
        
    • والفترات
        
    • ولفترات
        
    • أو الفترة الزمنية
        
    • وبفترات
        
    • والدورات الممتدة
        
    • والدورتين
        
    • ودوراته
        
    El mecanismo residual tendrá períodos de actividad con juicios en marcha y períodos de latencia sin procedimientos judiciales. UN وستشهد الآلية فترات نشاط حين تجري فيها المحاكمات وفترات خمول حين لا تجري فيها محاكمات.
    Ha habido malentendidos y períodos de duda. El progreso ha sido lento. UN وساد نوع من سوء الفهم وفترات من الريب، وكان التقدم بطيئا.
    Los lugares y períodos no especificados a continuación no son zonas ni períodos indemnizables para los fines de esta serie. Lugar Períodos UN أما المواقع والفترات غير المحددة أدناه فهي مواقع وفترات غير مشمولة بإمكانية التعويض لأغراض هذه الدفعة.
    pendientes de pago correspondientes al período en curso y períodos anteriores Contribuciones UN التبرعـــات المعلنــة غير المدفوعـــة عـــن الفترة الحاليــة والفترات السابقة
    Composición y períodos abarcados por los informes del Grupo encargado de investigar denuncias de discriminación y otras reclamaciones UN مدد عضوية أعضاء الفريق المعني بالتمييز والمظالم الأخرى وفترات تقديم تقاريره
    Estas vinculaciones entre cantidad de asistencia y apoyo, exenciones de los compromisos y períodos de aplicación deben establecerse claramente para cada país en disposiciones de trato especial y diferenciado debidamente formuladas. UN وينبغي توضيح الروابط القائمة بين حجم المساعدة والدعم، والإعفاء من الالتزامات وفترات التنفيذ لكل بلد على حدة من خلال وضع أحكام دقيقة بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Esta indemnización se hará efectiva en montos y períodos idénticos a los convenidos para el salario en el contrato de trabajo. UN ويحدد مبلغ التعويض وفترات الدفع حسب الشروط المتفق عليها بشأن الأجر في عقد العمل.
    Anexo F: Resumen de las estimaciones de recursos para actividades totales y períodos de los planes de 28 Partes de la región de África UN بربادوس إكوادور المرفق واو: موجز تقديرات الموارد الكاملة وفترات الخطط لعدد 28 طرفاً في إقليم أفريقيا
    Anexo G: Resumen de las estimaciones de recursos para actividades totales y períodos de los planes de 17 Partes de la región de Asia y el Pacífico UN المرفق زاي: موجز تقديرات الموارد الكاملة وفترات خطط العمل لعدد 17 طرفاً في إقليم آسيا والمحيط الهادئ
    Anexo H: Resumen de las estimaciones de recursos para actividades totales y períodos de los planes de 12 Partes de la región de Europa central y oriental UN المرفق حاء: موجز تقديرات الموارد الكاملة وفترات الخطط لعدد 12 طرفاً في إقليم أوروبا الوسطى والشرقية
    Puedo apuntar precisamente a senderos neurológicos asociados a experiencias y períodos de tiempo específicos. Open Subtitles يمكنها أن تحدد بدقة الممرات العصبية مرتبطة بتجارب معينة وفترات الوقت
    169. Los períodos que determinan la cuantía de la pensión de vejez se dividen en períodos de contribución y períodos sin contribución. UN ٩٦١- وينقسم فترات تقدير الحق في معاش الشيخوخة إلى فترات الاشتراك في صندوق التقاعد وفترات عدم الاشتراك فيه.
    En el gráfico 9 se muestra la evolución reciente de los ingresos de tres categorías de trabajadores en América Latina, en países y períodos sobre los que se dispone de los datos pertinentes. UN ويبين الرسم البياني ٩ التغيرات التي حدثت في أجور ثلاث مجموعات مختلفة من العمالة الماهرة في أمريكا اللاتينية في السنوات اﻷخيرة فيما يتعلق ببلدان وفترات تتوافر بشأنها هذه البيانات.
    Información del autor y períodos anteriores en detención UN معلومات أساسية عن الملتمس والفترات السابقة التي قضاها في الاعتقال
    Sigue pendiente de pago la suma de 1,6 millones de dólares en cuotas para el plan maestro de mejoras de infraestructura para 2011 y períodos anteriores. UN وتبلغ الأنصبة المقرّرة غير المسددة للمخطط العام لعام 2011 والفترات السابقة 1.6 مليون دولار.
    El Grupo estima que los pagos adicionales, relacionados con zonas y períodos resarcibles, fueron causados directamente por la invasión y ocupación de Kuwait. UN ويخلص الفريق إلى أن المدفوعات الإضافية، عندما تكون متعلقة بالمجالات والفترات القابلة للتعويض، هي نتيجة مباشرة لغزو واحتلال الكويت.
    Sin embargo, el Grupo también considera que el Ministerio de Salud ahorró el costo de los pasajes de vuelta de sus empleados extranjeros durante la ocupación y períodos subsiguientes y que estos costos economizados son superiores a los gastos adicionales. UN غير أن الفريق يرى أيضا أن وزارة الصحة وفرت تكاليف إعادة الموظفين المغتربين إلى بلدانهم أثناء الاحتلال والفترات اللاحقة لـه، وأن التكاليف الموفرة بهذه الطريقة تتجاوز التكاليف الإضافية المتكبدة.
    En comparación con la microfinanciación de empresas, los préstamos para la vivienda generalmente entrañan sumas y períodos mayores. UN وبالمقارنة مع التمويل البالغ الصغر للمؤسسات فإن قروض التمويل البالغ الصغر للإسكان عادة ما تكون أكبر ولفترات أطول.
    14. Un instrumento fundamental es la base de datos de fuentes jurídicas sobre terrorismo internacional, en formato electrónico, que contiene el texto completo de los instrumentos internacionales contra el terrorismo, informa sobre la situación de su ratificación y permite realizar búsquedas por regiones, países, tratados y períodos. UN 14- وثمة أداة أساسية هي قاعدة بيانات الموارد القانونية الإلكترونية المتعلقة بالإرهاب الدولي، التي تتضمّن النصوص الكاملة للصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وحالة التصديق عليها، ويمكن البحث عنها بحسب المنطقة أو البلد أو المعاهدة أو الفترة الزمنية.
    Otros legados del pasado se relacionan con antiguas guerras y períodos de terror político. UN وترتبط آثار أخرى من الماضي بالحروب السابقة وبفترات الرعب السياسي.
    Se manifestó preocupación por el aumento del número de reuniones y períodos de sesiones que se extendían más de lo previsto. UN 28 - وأعرب عن القلق إزاء زيادة عدد الاجتماعات والدورات الممتدة.
    Resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y períodos de sesiones extraordinarios de la Asamblea General UN بــاء - نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي نظمتها الأمم المتحدة والدورتين الاستثنائيتين اللتين عقدتهما الجمعية العامة
    El Grupo también acoge con satisfacción la admisión en la Caja del Tribunal Especial para el Líbano y reitera la necesidad de una representación equitativa de las organizaciones afiliadas a la Caja en todas sus reuniones y períodos de sesiones. UN ورحبت المجموعة أيضا بقبول المحكمة الخاصة للبنان في الصندوق، مؤكدا من جديد على ضرورة التمثيل العادل للمنظمات الأعضاء في الصندوق في كل اجتماعاته ودوراته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus