"y preservación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحفظها
        
    • والحفاظ عليها
        
    • وحفظ
        
    • والمحافظة عليها
        
    • وصونها
        
    • وصون
        
    • وحفظه
        
    • والحفظ
        
    • والحفاظ عليه
        
    • تأثيراتها
        
    • والمحافظة عليه
        
    • وصونه
        
    • الديمقراطية وحمايتها
        
    • بلغاتها وحماية
        
    • والمحافظة عليهما
        
    Artículo 20. Protección y preservación UN المادة ٠٢ حماية النظم اﻹيكولوجية وحفظها ٢٣٨
    Protección y preservación del medio marino 233 UN المادة ٣٢ حماية البيئة البحرية وحفظها ٢٥٣
    La dinámica de la población es también motivo de preocupación por lo que se refiere a la protección y preservación del medio ambiente. UN وترتبط الديناميات السكانية أيضا بالاهتمام بحماية البيئة والحفاظ عليها.
    Protección y preservación del medio marino contra las actividades que se realicen en la Zona UN حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها من اﻷنشطــة في المنطقة
    Reconoce la estrecha relación entre los derechos de propiedad intelectual y preservación de plantas con los derechos de los pueblos indígenas a sus tierras y a su sobrevivencia. UN وهو يعترف بوجود صلة وثيقة بين حقوق الملكية الفكرية وحفظ النباتات وحقوق الشعوب اﻷصلية في أراضيها وفي بقائها.
    La protección y preservación del medio ambiente es una responsabilidad mundial y debe generar un enfoque colectivo. UN فحماية البيئة والمحافظة عليها مسؤولية عالمية ويجب أن تولد نهجا جماعيا.
    ♦ la definición y preservación de sus diferencias por medios pacíficos, UN ♦ إقرار بالفروق القائمة بينهم وصونها بوسائل سلمية،
    En 1997 el Consejo elaboró y publicó las Política y Esrategia nacionales de Conservación y preservación de las Colecciones del Patrimonio de Australia. UN وفي عام ٧٩٩١، قام المجلس بوضع ونشر السياسة والاستراتيجية الوطنيتان لحفظ وصون مجموعات التراث اﻷسترالي.
    Existía pues necesidad de crear nuevos arreglos jurídicos y prácticos para la reunión y preservación de información en ese nuevo entorno. UN ولذلك فإن الحاجة تدعو إلى وضع ترتيبات قانونية وعملية جديدة لجمع المعلومات وحفظها في هذه البيئة الجديدة.
    El artículo 23, por ejemplo, se refiere a las reglas y estándares internacionales generalmente aceptados relativos a la protección y preservación del medio marino. UN فالمادة ٢٣، على سبيل المثال، تشير إلى القواعد والمعايير الدولية المقبولة عموما فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها.
    También seguirá creciendo la red de bibliotecas de las Naciones Unidas que comparten la indización y preservación de documentos de las Naciones Unidas. UN كما ستستمر في النمو شبكة مكتبات اﻷمم المتحدة التي تتقاسم فهرسة وثائق اﻷمم المتحدة وحفظها.
    Tales normas, reglamentos y procedimientos deberán incorporar las normas aplicables para la protección y preservación del medio marino. UN ويتعين أن تتضمن هذه القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات معايير واجبة التطبيق لحماية البيئة البحرية وحفظها.
    También nos proponemos colaborar en la investigación científica y en la protección y preservación del ambiente marino. UN وننوي أيضا التعاون في البحوث العلمية وفي حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Esperamos que en todo resultado definitivo que se alcance tengan cabida como corresponde las cuestiones relacionadas con la protección y preservación del medio marino. UN ونأمل أن تغطي النتائج النهائية، أيا كانت، تغطية وافية بالغرض المسائل المتعلقة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    En materia de uso, acceso y preservación de los recursos hídricos, somos un país con grandes avances sociales y grandes deudas ambientales. UN وفيما يتصل باستخدام الموارد المائية والوصول إليها والحفاظ عليها فإننا بلد ذو منجزات اجتماعية كبيرة ودين بيئي كبير.
    Reconoce la estrecha relación entre los derechos de propiedad intelectual y preservación de plantas con los derechos de los pueblos indígenas a sus tierras y a su sobrevivencia. UN وهو يعترف بوجود صلة وثيقة بين حقوق الملكية الفكرية وحفظ النباتات وحقوق الشعوب اﻷصلية في أراضيها وفي بقائها.
    C. Protección y preservación de los ecosistemas, los hábitat y las especies UN حماية وحفظ النظم اﻹيكولوجية والموائل واﻷنواع
    E. Protección y preservación del entorno marino frente a todas las fuentes de contaminación UN حماية وحفظ البيئة البحرية من جميع مصادر التلوث
    En las siguientes cuestiones del presente informe se abordan muchos de los aspectos pertinentes para la protección y preservación del medio ambiente marino. UN وثمة تناول، في إطار المسائل التالية في هذا التقرير، لكثير من التفاصيل المتعلقة بحماية البيئة البحرية والمحافظة عليها.
    La protección y preservación del medio ambiente es una esfera a la que todos concedemos la mayor importancia. UN إن حماية البيئة وصونها مجال نعلق عليه جميعا أهمية قصوى.
    Está claro que lo que les interesa no son los derechos humanos, sino la promoción y preservación de sus propios intereses egoístas. UN ومن الواضح أن أعضاء الاتحاد مهتمون، لا بحقوق الإنسان، بل بتعزيز وصون ما لهم من مصالح أنانية.
    La Unión ha presentado una propuesta para la elaboración de un acuerdo de aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar con respecto a la protección y preservación de la biodiversidad marina. UN وقد طرح الاتحاد اقتراحا بوضع اتفاق لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حماية التنوع الحيوي البحري وحفظه.
    Impacto de los cultivos ilícitos y preservación socioambiental: proyecto de resolución UN تأثير المحاصيل غير المشروعة والحفظ الاجتماعي البيئي: مشروع قرار
    Queda mucho por hacer y debemos ver resultados más concretos y tangibles en muchas esferas, tales como los regresos, la libertad de circulación, el Estado de derecho y la protección y preservación del patrimonio religioso y cultural. UN وما يتعين القيام به لا يزال كثيرا، ونحن بحاجة إلى أن نرى مزيدا من النتائج المحددة والملموسة في مجالات عدة، مثل العودة وحرية الحركة وسيادة القانون وحماية الإرث الديني والثقافي والحفاظ عليه.
    c) Una descripción de las medidas propuestas para la protección y preservación del medio ambiente; UN )ج( سرد للتدابير المقترح اتخاذها لمنع تلوث البيئة البحرية والمخاطر اﻷخرى التي تتعرض لها، وتقليلها ومراقبتها وتقييم تأثيراتها المحتملة؛
    La protección y preservación del patrimonio cultural del Afganistán tenía la máxima importancia. UN وحماية التراث الثقافي ﻷفغانستان والمحافظة عليه لهما أهمية قصوى.
    El Representante Especial elogia al Ministerio del Medio Ambiente por proteger el permanente derecho de unas 12.000 personas de las zonas montañosas a vivir en la zona central y en las zonas que separan al parque de sus aledaños, donde desempeñan también una función en la ordenación y preservación del parque. UN ويثني الممثل الخاص على وزارة البيئة لحمايتها لحق زهاء 000 12 من أهالي المرتفعات في مواصلة العيش في قلب المتنزه والمناطق العازلة المحيطة به، حيث يقومون أيضا بدور في إدارة المتنزه وصونه.
    La búsqueda y preservación de la democracia pasan por lograr un crecimiento mundial equilibrado y equitativo. UN إن إقامة الديمقراطية وحمايتها يقتضيان التوصل إلى معدل نمو عالمي متوازن ومنصف.
    1265. Asimismo, garantiza el derecho a la cultura a las comunidades de la Costa Atlántica: " Las comunidades de la Costa Atlántica tienen derecho a la libre expresión y preservación de sus lenguas, arte y cultura. UN 1268- وبالمثل، يكفل الدستور الحق في ثقافة مجتمعات ساحل الأطلسي: " لمجتمعات ساحل الأطلسي الحق في التعبير الحر بلغاتها وحماية لغاتها وفنونها وثقافاتها.
    En un mundo inestable cuya evolución está fraguada de complejidades y teniendo en cuenta la responsabilidad directa de las naciones interesadas, las Naciones Unidas se enfrentan a retos importantes en el cumplimiento de su responsabilidad primaria, es decir, la restauración y preservación de la paz y la estabilidad. UN وفي عالم غير مستقر يكتنف عملية تطوره الكثير من التعقيدات نجد أن اﻷمم المتحدة، في الوقت الذي تأخذ فيه في اعتبارها المسؤولية المباشرة للدول المعنية، فانها تواجه تحديات كبيرة في اضطلاعها بمسؤوليتها الرئيسية، ألا وهي إستعادة السلم والاستقرار والمحافظة عليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus