"y recomendaciones de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتوصيات
        
    • وتوصياته
        
    • والتوصيات الواردة في
        
    • والتوصيات التي
        
    • والتوصيات الصادرة عن
        
    • والتوصيات المنبثقة عن
        
    • وتوصياتها في
        
    • وتوصياتها على
        
    • وتوصياتها فيما
        
    • الاشتراكات وتوصياتها
        
    • والتوصيات التابعة
        
    • والتوصيات الخاصة
        
    • والتوصيات من
        
    Habiendo examinado las conclusiones y recomendaciones de la OSSI, en la presente nota el Secretario General formula observaciones sobre dichas recomendaciones. UN وبعد إيلاء النظر لنتائج وتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، توفر مذكرة الأمين العام هذه تعليقات بشأن تلك التوصيات.
    Para preservar la confidencialidad, las conclusiones y recomendaciones de la Oficina no se harán públicas. UN ولن يُعلن عما يتوصل إليه المكتب من نتائج وتوصيات سعياً للمحافظة على السرية
    5. El desarrollo sostenible, incluida la contribución de la UNCTAD a la aplicación de las conclusiones y recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ٥ ـ التنمية المستدامة، بما في ذلك اسهام اﻷونكتاد في تنفيذ نتائج وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Las conclusiones y recomendaciones de la Junta son muy importantes y deben examinarse sin demora. UN وأضافت قائلة إن نتائج المجلس وتوصياته هامة للغاية ويجب التصدي لها بدون تأخير.
    El programa se basa en los principios y recomendaciones de la Declaración y el Programa de Acción de Viena. UN ويقوم البرنامج على المبادئ والتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Recordando además los párrafos de las conclusiones y recomendaciones de la Reunión relativos a los nuevos Estados independientes en desarrollo sin litoral del Asia central y a los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos, UN وإذ تشير كذلك إلى ما تضمنته النتائج والتوصيات التي ووفق عليها في الاجتماع من فقرات تتعلق بالدول النامية غير الساحلية والمستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية،
    En el informe figura una reseña de las actividades, observaciones y recomendaciones de la misión. UN ويتضمن التقرير سردا للأنشطة والملاحظات والتوصيات الصادرة عن البعثة.
    APLICACION DE LAS DECISI0NES y recomendaciones de la CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE Y EL DESARROLLO UN تنفيذ مقررات وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    APLICACION DE LAS DECISIONES y recomendaciones de la CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL MEDIO UN تنفيذ قرارات وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني
    APLICACION DE LAS DECISIONES y recomendaciones de la CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL UN تنفيذ قرارات وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحــدة
    APLICACION DE LAS DECISIONES y recomendaciones de la CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE Y EL DESARROLLO UN تنفيذ قرارات وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    APLICACION DE LAS DECISIONES y recomendaciones de la CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL MEDIO UN تنفيذ قرارات وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني
    APLICACION DE LAS DECISIONES y recomendaciones de la CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS UN تنفيــذ قرارات وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني
    APLICACION DE LAS DECISIONES y recomendaciones de la CONFERENCIA UN تنفيذ قرارات وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني
    Las conclusiones y recomendaciones de la División en relación con cada examen se comunican a los directores de los programas de que se trate. UN وتحال استنتاجات وتوصيات اللجنة في كل استعراض الى المديرين المسؤولين عن البرامج.
    Aplicación de las decisiones y recomendaciones de la Confe-rencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo UN تنفيذ قرارات وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    Es conveniente que el presente informe, conjuntamente con las conclusiones y recomendaciones de la CPC al respecto, se señalen a su atención. UN ومن المستصوب لفت انتباهها الى هذا التقرير، جنبا الى جنب مع استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأنه.
    En cuanto al tema de la mujer, cabe esperar que todos los Estados se comprometan a aplicar las decisiones y recomendaciones de la Conferencia de Beijing. UN وبالنسبة لقضية المرأة، فمن المستحسن تماما أن تتابع جميع الدول فورا قرارات مؤتمر بيجين وتوصياته.
    El programa se basa en los principios y recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN ويستند البرنامج إلى المبادئ والتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Las observaciones y recomendaciones de la Junta se examinaron con la Administración, cuyas opiniones, cuando procedía, se consignaron en el presente informe. UN ٤ - ونوقشت النتائج والتوصيات التي توصل إليها المجلس مع اﻹدارة، التي أدرجت آراؤها، عند الاقتضاء، في هذا التقرير.
    - Respeto de los convenios y recomendaciones de la OIT. UN مراعاة الاتفاقيات والتوصيات الصادرة عن منظمة العمل الدولية.
    D. Principales conclusiones y recomendaciones de la revisión de mitad de período UN دال - الاستنتاجات الرئيسية والتوصيات المنبثقة عن استعراض منتصف الفترة
    Las observaciones y recomendaciones de la Comisión figuran en los párrafos 10, 12 y 14. UN وترد تعليقات اللجنة وتوصياتها في الفقرات 10 و 12 و 14 أدناه.
    La CAPI tiene plena comprensión de las realidades contemporáneas y las limitaciones a que se enfrentan todas las organizaciones; sin embargo, la Asamblea confía en que las decisiones y recomendaciones de la CAPI se basen en consideraciones técnicas. UN فاللجنة متساوقة تماما مع حقائق الواقع والقيود المعاصرة التي تواجهها جميع المنظمات؛ غير أن الجمعية العامة تتوقع منها أن تبني مقرراتها وتوصياتها على الاعتبارات الفنية.
    En consecuencia, creemos que es importante que se informe formalmente al Consejo de Seguridad sobre las opiniones, observaciones y recomendaciones de la Asamblea General en relación con su informe. UN وبناء على ذلك، نعتقد أن من المهم إبلاغ المجلس رسميا بآراء الجمعية العامة وملاحظاتها وتوصياتها فيما يتعلق بتقريره.
    En el párrafo 1 de su resolución 57/4 B, la Asamblea General hizo suyas las conclusiones y recomendaciones de la Comisión relativas a los planes de pago plurianuales, según las cuales: UN 75 - أقرت الجمعية العامة في الفقرة 1 من قرارها 57/4 باء، استنتاجات لجنة الاشتراكات وتوصياتها بشأن خطط التسديد المتعددة السنوات() التي نصت على ما يلي:
    Sra. Angelika Nussberger, miembro, Comisión de Expertos en Aplicación de Convenios y recomendaciones de la OIT; UN السيدة أنجليكا نوسبيرغر، عضو لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية؛
    Las normas y recomendaciones de la Organización Marítima Internacional (OMI) y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) constituyen avances significativos en esa regulación. UN وما برحت القواعد والتوصيات الخاصة بالمنظمة البحرية الدولية وبالوكالة الدولية للطاقة الذرية تشكل تطورا هاما في مجال إعداد ذلك التنظيم.
    Dicho de otro modo, conforme se recomienda en el Informe final y recomendaciones de la Iniciativa Austríaca, debe observar el estado de derecho en todas sus actuaciones. UN وبعبارة أخرى، يجب على مجلس الأمن، حسبما أوصي به في التقرير النهائي والتوصيات من المبادرة النمساوية، مراعاة تطبيق حكم القانون في جميع إجراءاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus