"y recursos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وموارد بشرية
        
    • ومواردها البشرية
        
    • وبالموارد البشرية
        
    • وتنمية الموارد البشرية
        
    • والقوى العاملة
        
    • به وموارده
        
    • ومن الموارد البشرية
        
    • وفي الموارد البشرية
        
    • أو الموارد البشرية
        
    • وإلى موارد بشرية
        
    • وإلى موارد من الموظفين
        
    • والموارد البشرية
        
    • والمتعلقة بالموارد البشرية
        
    • ووظائف الموارد البشرية
        
    Adicionalmente, la crisis económica que sufre el Estado no ha permitido que la Unidad pueda dotarse de nuevo material tecnológico y recursos humanos durante 3 gestiones consecutivas. UN ثم إن الأزمة الاقتصادية للبلد لم تسمح بتزويد الوحدة بتكنولوجيات جديدة وموارد بشرية لثلاث سنوات مالية متتالية.
    Además, se necesitarán una estrategia común, apoyo financiero y recursos humanos. UN وعلاوة على ذلك، سيتعين توفير استراتيجية مشتركة ودعم مالي وموارد بشرية.
    Las misiones deben disponer de estrategias de salida, planes de contingencia y recursos humanos y materiales adecuados. UN ويجب أن تكون للبعثات استراتيجيات للخروج وخطط للطوارئ وموارد بشرية ومادية كافية.
    Dichos países tienen bases productivas y financieras más débiles y recursos humanos e institucionales insuficientes. UN وهذه البلدان قواعدها الإنتاجية والمالية أضعف، ومواردها البشرية والمؤسسية غير كافية.
    El modelo de prestación de servicios se basaba en compartimentos funcionales con pilares separados para las funciones de finanzas y recursos humanos. UN وقد استند نموذج تقديم الخدمات إلى صوامع وظيفية ذات ركائز منفصلة للمهام المتعلقة بشؤون المالية وبالموارد البشرية.
    La economía de Malasia, de contar con un excedente de mano de obra había pasado a una economía orientada hacia la productividad, cuyas características fundamentales eran el desarrollo de aptitudes y recursos humanos. UN وتحول الاقتصاد الماليزي من اقتصاد يسجل فيه فائض في اليد العاملة إلى اقتصاد يقوم على الإنتاجية، حيث أن المهارات وتنمية الموارد البشرية أصبحت من سماته البارزة.
    Además, mencionó que, sin financiación y recursos humanos suficientes, los países en desarrollo no podrían atenerse a los parámetros internacionales. UN وإضافة إلى ذلك، أشار إلى أنه سيتعذر على البلدان النامية، دون تمويل كاف وموارد بشرية كافية، تطبيق نقاط مرجعية دولية.
    Es esencial desarrollar sistemas jurídicos y recursos humanos en cada Estado. UN ولا غنى عن إقامة نظم قانونية وموارد بشرية في كل دولة.
    En efecto, a medida que la reglamentación se vuelve más refinada, dicha vigilancia exige conocimientos técnicos y recursos humanos que están muy por fuera del alcance tecnológico y administrativo de muchos países en desarrollo y con frecuencia exceden la capacidad de su presupuesto. UN وبالفعل، فكلما أصبح النظام أكثر تطورا فإن هذه المراقبة تتطلب مهارات وموارد بشرية تتجاوز إلى حد كبير القدرات التكنولوجية واﻹدارية لكثير من البلدان النامية وكثيرا ما تتجاوز إمكانيات ميزانياتها.
    La promoción de los derechos humanos cumple una función importante en la respuesta a esos casos de emergencia, así como la necesidad de establecer mecanismos flexibles para suministrar apoyo logístico y recursos humanos. UN وللاهتمام بحقوق اﻹنسان دور هام في معالجة حالات الطوارئ هذه شأنها شأن الحاجة إلى وجود آليات للاستجابة بمرونة وسرعة لتقديم دعم سوقي وموارد بشرية.
    Las tareas de gran envergadura confiadas a las Naciones Unidas en relación con los derechos humanos requieren mecanismos competentes y eficaces y recursos humanos y financieros apropiados. UN وتتطلب المهام الطموح الموكلة إلى اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان آلية ذات كفاءة وقدرة على التنفيذ وموارد بشرية ومالية مناسبة.
    La difícil situación de esas sociedades ya sumamente traumatizadas por el conflicto se agrava por la crisis sanitaria que surge de la necesidad de destinar las instalaciones y recursos humanos y financieros escasos al cuidado de las víctimas de las minas terrestres. UN وأن محنة تلك المجتمعات التي أضيرت بشدة من الصراعات تتفاقم نتيجة أزمة الرعاية الصحية الناجمة عن الحاجة الى الالتزام برعاية ضحايا اﻷلغام البرية بمرافق شحيحة وموارد بشرية ومالية محدودة.
    B. Desarrollar redes de apoyo, instituciones y recursos humanos UN باء - إنشاء شبكات ومؤسسات وموارد بشرية داعمة
    El PNUD trabajará, por ejemplo, con el sector de la información y las telecomunicaciones para movilizar sus aptitudes y recursos humanos y financieros para salvar el abismo digital. UN وسيعمل البرنامج الإنمائي، على سبيل المثال، مع صناعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على حشد ما لديها من مهارات وموارد بشرية ومالية بغية المساعدة في ردم الهوة في مجال التكنولوجيا الرقمية.
    El Departamento debe adaptarse al nuevo marco de la información, evaluar constantemente sus metas y utilizar su presupuesto y recursos humanos para lograr los mejores resultados posibles. UN ويتعين أن تتكيف الادارة مع البيئة الاعلامية الجديدة وأن تقﱢيم باستمرار أهدافها وأن تستخدم ميزانيتها ومواردها البشرية لتحقيق أفضل نتائج ممكنة.
    Durante todo el año 2007, la Dependencia Común de Inspección (DCI) prosiguió sus esfuerzos para alcanzar una mayor eficiencia en sus mecanismos de trabajo y recursos humanos. UN 1 - واصلت وحدة التفتيش المشتركة جهودها طوال عام 2007 للارتقاء بكفاءة أدوات عملها ومواردها البشرية.
    La Conferencia expresó su pleno apoyo a las Naciones Unidas y exhortó a los Estados a que demostraran su liderazgo y su voluntad política dotando a la Organización de más mecanismos eficaces y recursos humanos y financieros suficientes para alcanzar una reforma eficaz de su administración. UN وقد أعرب المؤتمر عن دعمه التام للأمم المتحدة، ودعا الدول إلى التحلي بصفات القيادة والإرادة السياسية لتزويد المنظمة بآليات أكثر كفاءة وبالموارد البشرية والمالية اللازمة وبإصلاح فعلي للإدارة.
    Inicialmente, se señalaron varias funciones de finanzas y recursos humanos para su transferencia al Centro durante el ejercicio. UN 23 - وجرى تحديد عدد من المهام المتعلقة بشؤون المالية وبالموارد البشرية لنقلها إلى المركز خلال الفترة.
    En ese contexto el Gobierno subrayó la función que cumple el Fondo de Desarrollo de Políticas y recursos humanos del Japón. UN 15 - وفي هذا السياق، أبرزت الحكومة دور صندوق اليابان للسياسات العامة وتنمية الموارد البشرية.
    Pero para construir un parque de diversiones necesitas mucho dinero y recursos humanos y molinetes. Open Subtitles لكن بناء مدينة للملاهي يتطلب الكثير من المال والقوى العاملة والأبواب الدوارة
    22. El Comité toma nota de la limitada capacidad de acogida y el déficit de espacio y recursos humanos de la Prisión Nacional de Vaduz. UN 22- تلاحظ اللجنة القدرة الاستيعابية المحدودة لسجن فادوز الوطني ونقص الحيز المتاح به وموارده من الموظفين.
    a) Adopte todas las medidas necesarias a fin de fortalecer sus programas para mejorar la atención de la salud, entre otras cosas apoyando esos programas con asignaciones presupuestarias adecuadas y recursos humanos y de otro tipo; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير الضرورية من أجل تعزيز برامجها الرامية إلى تحسين الرعاية الصحية عن طريق دعم تلك البرامج بالقدر الكافي من مخصصات الميزانية ومن الموارد البشرية وغيرها؛
    Esas deudas impiden la inversión pública en infraestructura física y recursos humanos. UN فهذه الديون تعوق الاستثمار العام في البنى اﻷساسية المادية وفي الموارد البشرية.
    No obstante, el considerable empeoramiento de la situación de seguridad en todo el Líbano durante el período del informe siguió imponiendo al ejército grandes exigencias en términos de necesidades operacionales y recursos humanos. UN غير أن التدهور الملحوظ الذي شهدته الحالة الأمنية في أنحاء لبنان كافة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير استمر في إلقاء مسؤوليات كبيرة على عاتق الجيش، سواء فيما يتعلق بالمتطلبات العملياتية أو الموارد البشرية.
    A fin de atender a esta necesidad de personal cualificado y recursos humanos bien capacitados, se está ofreciendo a los Estados Miembros africanos un número cada vez mayor de becas, visitas científicas y cursos de capacitación. UN ولتلبية الحاجة إلى موظفين متمرّسين وإلى موارد بشرية مدرّبة تدريباً جيداً، يُقدم عدد من المنح الدراسية والزيارات العلمية والدورات التدريبية إلى الدول الأعضاء الأفريقية.
    Datos relativos a los documentos Se necesitan conocimientos institucionales especializados y recursos humanos para determinar y depurar los documentos en los que se hace referencia a datos maestros. UN هناك حاجة إلى خبرة متخصصة وإلى موارد من الموظفين لتحديد وتنقية وثائق الأعمال الحالية التي تشير إلى البيانات الرئيسية.
    Las mismas consideraciones se aplicarían a otros bienes, como vehículos, instalaciones, equipo y recursos humanos. UN وتنطبق الاعتبارات نفسها على الموجودات الأخرى بما فيها المركبات والتسهيلات والمعدات والموارد البشرية.
    4. Objetivo 4: Armonización de las prácticas y políticas en materia de gestión y recursos humanos para que reflejen el empeño del UNIFEM en trabajar en pro de la excelencia, la potenciación y los derechos UN 4 - الهدف 4: مواءمة الممارسات والسياسات الإدارية والمتعلقة بالموارد البشرية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بما يعكس التزامه بالتفوق والتمكين وإعمال الحقوق
    Con objeto de mejorar ese modelo, el Comité Directivo del Centro Regional aprobó la propuesta del Centro de reestructurar las funciones de finanzas y recursos humanos y transformarlas en líneas de servicios de procesos completos. UN ولتحسين هذا النموذج، وافقت لجنة التوجيه التابعة لمركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي على اقتراح مقدم من المركز بإعادة هيكلة وظائف الشؤون المالية ووظائف الموارد البشرية بتحويلها إلى خطوط خدمات للعمليات الطرفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus