"y redacción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وصياغة
        
    • وكتابة
        
    • والصياغة
        
    • وصياغتها
        
    • وتدوين
        
    • والكتابة
        
    • وصياغته
        
    • وفي صياغة
        
    • ومواصلة صياغتها
        
    • وفي الصياغة
        
    Entonces, el tiempo que la Corte invierte en la deliberación y redacción de un fallo es relativamente corto. UN وهكذا فإن الوقت الفعلي الذي تستغرقه المحكمة للتداول وصياغة الحكم يعد قصيرا نسبيا.
    Mi Gobierno se enorgullece por el hecho de que un canadiense, el Sr. John Humphrey, haya desempeñado un papel esencial en la elaboración y redacción de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وتفخر حكومة بلدي بأن كنديا، هو السيد جون همفري، اضطلع بدور حيوي في إعداد وصياغة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    La Oficina del Jefe de Gabinete está integrada por su oficina propiamente dicha, una Dependencia de Idiomas, una Dependencia de Asuntos Jurídicos y una Dependencia de Prácticas Recomendadas y redacción de Informes. UN ويتكون مكتب رئيس الموظفين من مكتبه المباشر، ووحدة اللغات، ووحدة الشؤون القانونية، ووحدة أفضل الممارسات وكتابة التقارير.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los tres puestos de categoría de oficial nacional para la Dependencia de Prácticas Recomendadas y redacción de Informes. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الثلاث برتبة موظف وطني لوحدة أفضل الممارسات وكتابة التقارير.
    Estas labores fueron supervisadas por un grupo de coordinación y redacción del IOMC. UN وتمت هذه الأعمال تحت إشراف فريق التنسيق والصياغة التابع للبرنامج المشترك.
    Alemania desarrolló un papel particularmente activo en el proceso de preparación y redacción de la Convención. UN وقد اضطلعت ألمانيا بدور بالغ النشاط في عملية إعداد الاتفاقية وصياغتها.
    :: Asistencia a las reuniones del consejo de administración y redacción de las actas correspondientes UN :: حضور اجتماعات المجلس وتدوين محاضر هذه الاجتماعات،
    Los primeros pasos importantes en esa dirección fueron la planificación y redacción de un proyecto internacional de derechos humanos. UN وكانت الخطوات الرئيسية اﻷولى فـــي هذا الاتجاه رسم وصياغة وثيقة دولية لحقوق الانسان.
    Una comisión especial de codificación y una mesa redonda compuestas por representantes de las minorías que vivían en Hungría habían participado no sólo en la preparación y redacción del texto sino también en los debates conceptuales preliminares. UN وأشار في هذا الصدد إلى مشاركة لجنة تقنين خاصة وطاولة مستديرة، مؤلفتين من ممثلي اﻷقليات القاطنة في هنغاريا، لا في إعداد وصياغة النص فحسب بل أيضاً في المناقشات التمهيدية لتحديد المفاهيم.
    Las dos últimas se refieren a la formulación de políticas jurídicas y al examen y redacción de legislación. UN والمجالان الأخيران يتناولان تطوير السياسات القانونية والاستعراض القانوني وصياغة التشريعات.
    Curso de lógica y redacción de fallos UN دورة دراسية في علم المنطق وصياغة الفتاوى
    La Jamahiriya Árabe Libia, en el marco de la Liga de los Estados Árabes, ha participado en el debate y redacción de un tratado por el que se cree en la región del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares. UN شاركت ليبيا، في إطار الجامعة العربية، في مناقشة وصياغة معاهدة لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية؛
    También se imparten cursos sobre en exposiciones orales, mejora de la pronunciación y redacción de cartas, memorandos e informes. UN وتقدم كذلك دورات دراسية في العروض الشفوية، وتحسين النطق، وصياغة الرسائل والمذكرات والتقارير.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los tres puestos de categoría de oficial nacional para la Dependencia de Prácticas Recomendadas y redacción de Informes. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف الثلاث برتبة موظف وطني لوحدة أفضل الممارسات وكتابة التقارير.
    Recomienda que se dispongan ulteriores actividades de capacitación para funcionarios públicos en elaboración de políticas y redacción de informes. UN وهي توصي بإجراء مزيد من التدريب لموظفي الحكومة في وضع السياسة وكتابة التقارير.
    La dependencia de la Oficina Ejecutiva del Secretario General se denomina Dependencia de Comunicaciones y redacción de Discursos. UN اسم الوحدة في المكتب التنفيذي للأمين العام هو وحدة الاتصالات وكتابة الخطب.
    El proyecto, tal como había sido aprobado por la Subcomisión, era la base de la labor del Grupo de Trabajo y el período de sesiones en curso no era un período de modificación y redacción. UN وإن المشروع كما اعتمدته اللجنة الفرعية يمثل أساس عمل الفريق العامل وإن هذه الدورة ليس الغرض منها التعديل والصياغة.
    En este sentido, prefiere exponer sus ideas en las etapas tempranas del proceso de documentación y redacción de los informes, cuando las consideraciones de género todavía pueden influir en el planteamiento de aquéllos, incorporar retroactivamente esas consideraciones en las últimas etapas. UN وفي هذا الصدد، يجري التشديد على اﻹسهام في مرحلة مبكرة من عملية البحث والصياغة بحيث يمكن أن يكون لاعتبار نوع الجنس تأثير على النهج المعتمد في تقرير ما، بدلا من إدراجه لاحقا في مرحلة نهائية.
    Los asistentes letrados ayudan a los jueces y fiscales en su labor de investigación y redacción de cuestiones jurídicas. UN ٨ - ويقوم المساعدون القانونيون بمساعدة القضاة والمدعين العامين في مجال البحوث المتصلة بالمسائل القانونية وصياغتها.
    Los funcionarios nacionales del cuadro orgánico de las oficinas de África y Asia también han participado en el examen y redacción de estas directrices. UN واشترك أيضا في استعراض هذه المبادئ التوجيهية وصياغتها موظفون فنيون وطنيون من المكاتب اﻹقليمية في أفريقيا وآسيا.
    Traducción y redacción de actas resumidas (palabras) UN الترجمة التحريرية وتدوين المحاضر الموجزة )الكلمات(
    En Fiji, merced a la asistencia jurídica y financiera prestada a actividades de gestión ante las autoridades, promoción y redacción de documentos con 24 organizaciones no gubernamentales, se logró una reforma constitucional sin precedentes. UN وبالعمل مع ٢٤ منظمة غير حكومية، في فيجي، أسفر الدعم القانوني والمالي خلال حملة جمع التأييد، والدعوة والكتابة عن تحقيق إصلاح قانوني لم يسبق له مثيل.
    Sin embargo, durante la preparación y redacción de la enmienda se llegó a la conclusión de que esa prohibición tan amplia podría ser contraproducente en la práctica. UN إلاّ أن إعداد التعديل وصياغته يؤديان إلى نتيجة مؤداها أن مثل هذا الحظر الواسع النطاق قد يؤدي إلى نتيجة عكسية في الممارسة العملية.
    Participación en grupos y redacción de documentos de organizaciones de la sociedad civil. UN المشاركة في اجتماعات وفي صياغة وثائق منظمات المجتمع المدني.
    Certificado de procedimientos y redacción jurídicos parlamentarios; UN شهادة في الإجراءات القانونية البرلمانية وفي الصياغة القانونية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus