"y residencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإقامة
        
    • وإقامتهم
        
    • ومكان الإقامة
        
    • واﻻقامة
        
    • وسكن
        
    • أو الإقامة
        
    • ومسكن
        
    • ومقر إقامتها
        
    • وإقامته
        
    • وإقامة
        
    • واختيار مكان إقامتها
        
    • ومقر الإقامة
        
    • ومحل اﻹقامة
        
    La libertad de circulación y residencia es un derecho humano fundamental, pero en circunstancias muy acotadas puede verse limitado. UN وحرية التنقل والإقامة حق من حقوق الإنسان الأساسية ولكن يمكن تقييده في ظروف معرّفة بصورة دقيقة.
    Al adoptarlas y mantenerlas en vigor, la República Eslovaca ha atentado contra el derecho de la autora a la libertad de circulación y residencia. UN والجمهورية السلوفاكية، إذ اعتمدت هذين القرارين وأقرّت سريانهما، تكون قد انتهكت حق صاحبة البلاغ في حرية التنقل والإقامة.
    Al adoptarlas y mantenerlas en vigor, la República Eslovaca ha atentado contra el derecho de la autora a la libertad de circulación y residencia. UN والجمهورية السلوفاكية، إذ اعتمدت هذين القرارين وأقرّت سريانهما، تكون قد انتهكت حق صاحبة البلاغ في حرية التنقل والإقامة.
    - la Confederación tiene derecho a legislar sobre la entrada, salida, estancia y residencia de los extranjeros; UN للاتحاد الحق في سن تشريع بشأن دخول اﻷجانب، وخروجهم، ومكوثهم وإقامتهم.
    Una vez ponderada la información por edad, residencia durante la infancia y residencia actual, en general las diferencias detectadas no son significativas, en particular en el caso de los hombres. UN فبعد أن تُؤخذ في الاعتبار عوامل السن ومكان الإقامة أثناء الطفولة ومكان الإقامة الحالي، غالبا ما تصبح الفروق التي جرى اكتشافها طفيفة، ولا سيما بالنسبة للرجال.
    Este servicio utiliza un procedimiento por el cual el interesado llena un extenso cuestionario para describir y justificar sus afirmaciones en cuanto a identidad y residencia. UN وتطلب الدائرة ملء استبيان مطول يورد ويبرر ادعاءاتهم المتعلقة بالهوية والإقامة.
    Se había señalado a su atención que la carencia de certificados de ciudadanía y residencia podía ser causa de que se negara la admisión en la escuela, y los niños desplazados y apátridas parecían ser los más afectados por estos requisitos. UN وقد استرعي انتباهها إلى أن عدم توافر شهادات الجنسية والإقامة من الأسباب التي قد تدفع إلى رفض القبول في المدارس، كما قيل إن المشردين وعديمي الجنسية من الأطفال هم أكثر من يعاني من هذه الشروط.
    Los extranjeros que llegan a Viet Nam han de cumplir la legislación pertinente sobre la entrada, salida y residencia en Viet Nam. UN وعلى الأجانب القادمين إلى فييت نام الامتثال لما تنص عليه التشريعات ذات الصلة بدخولها ومغادرتها والإقامة فيها.
    Esta situación se ve agravada en muchos casos por los requisitos en materia de nacionalidad y residencia, y por las condiciones especiales resultantes de las prácticas de contratación pública. UN وتتفاقم هذه الصعوبات في حالات كثيرة بشروط الجنسية والإقامة وبشروط خاصة تنشأ عن ممارسات الحكومات في مجال الشراء.
    El cuidado fuera del ámbito familiar comprende, por ejemplo, todas las formas de alojamiento y residencia en hogares de acogida e instituciones de la seguridad social. UN والرعاية خارج الأسرة تشمل، على سبيل المثال، جميع اشكال السكنى والإقامة في البيوت الكافلة ومؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    Esto conllevaría el derecho de vivir en el Reino Unido y la libertad de movimiento y residencia en la Unión Europea y en el Espacio Económico Europeo. UN وينطوي هذا على حق الإقامة في المملكة المتحدة وحرية التحرك والإقامة في الاتحاد الأوروبي والمنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    No obstante, hay muchas excepciones a las condiciones de nacionalidad y residencia. UN ولكن هناك عددا من الاستثناءات على اشتراط الجنسية والإقامة.
    :: Cada vez más, los países que aplican criterios de admisión y residencia para la inmigración tienen en cuenta la educación como elemento fundamental. UN :: تطرد مراعاة التعليم، بوصفه ميزة أساسية، من جانب البلدان التي تطبق معايير للدخول والإقامة في ميدان الهجرة.
    En el Acuerdo del Consejo de la Unidad Económica Árabe se estipula la libertad de circulación, empleo y residencia y la eliminación de restricciones particulares a la circulación. UN وينص اتفاق مجلس الوحدة الاقتصادية العربية على حرية الحركة والعمل والإقامة وعلى إلغــاء قيــودا معينة تُفرض على الحركة.
    A este respecto, algunos países han emprendido una revisión de su legislación sobre las condiciones de entrada y residencia en su territorio con el fin de hacerlas más rigurosas. UN وفي هذا الصدد، بادرت بعض البلدان إلى تعديل تشريعاتها بشأن شروط الدخول إلى أراضيها والإقامة فيها تعديلا يزيدها صرامة.
    La legislación no establece distinción alguna entre los sexos en lo que se refiere a los derechos y deberes en materia de domicilio y residencia. UN ولا يفرق القانون بين الجنسين فيما يتعلق بالحقوق والواجبات المتصلة بالمسكن والإقامة.
    y suelen verse obligados a salir de su zona de trabajo y residencia. UN وهم يضطرون في أغلب اﻷحيان إلى مغادرة مناطق عملهم وإقامتهم.
    La educación es uno de los factores que tienen en cuenta los países que aplican criterios selectivos de admisión y residencia. UN والتعليم هو أحد العوامل التي تضعها في الاعتبار البلدان التي تطبق معايير انتقائية لقبول المهاجرين وإقامتهم.
    De conformidad con lo dispuesto por la Ley de circulación y residencia de extranjeros y asilo, el autor tuvo acceso a procedimientos administrativos y judiciales para impugnar todas las decisiones en su contra sin ser objeto de discriminación. UN فقد استفاد صاحب البلاغ من الإجراءات الإدارية والقضائية التي خوّلته الطعن في جميع القرارات التي اتُخذت بحقه من دون أي تمييز، وفقاً لما هو منصوص عليه في قانون حركة الأجانب وإقامتهم وحق اللجوء.
    c) Vele por que los datos se desglosen por género, edad, grupo minoritario y residencia rural o urbana, entre otros factores; UN (ج) السهر على تفصيل البيانات، عند الاقتضاء، بحسب نوع الجنس، ومجموعة الأقلية، ومكان الإقامة ريفياً كان أو حضرياً؛
    Sin embargo, en materia de tránsito y residencia sí necesitamos una disposición expresa que permita el ingreso a Austria de los familiares a cargo. UN بيد أننا نطالب بأن ينص صراحة في مجال العبور واﻹقامة على أنه يجوز لﻷقارب المعالين الدخول إلى النمسا.
    La Ley sobre la circulación y residencia de extranjeros regula también el sistema de expedición de visados de la República Federativa de Yugoslavia. UN يُنظِّم قانون انتقال وسكن الأجانب أيضا نظام إصدار التأشيرات إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    B. Adquisición por nacimiento y residencia en el Congo UN الاكتساب بالولادة أو الإقامة في الكونغو
    Oficina y residencia del Representante Especial del Secretario General UN مكتب ومسكن الممثل الخاص لﻷمين العام مساكن أفراد القوات الورش
    La República Bolivariana de Venezuela condena enérgicamente el asalto perpetrado en contra de su Embajada y residencia Diplomática acreditada ante la Jamahiriya Árabe Libia, el pasado 23 de agosto de 2011, por parte de una turba armada y violenta que causó cuantiosos daños a sus instalaciones, y puso en peligro la vida de las personas que se encontraban en ella. UN تدين جمهورية فنزويلا البوليفارية بشدة الهجوم الذي شنّته جماعة مسلحة وعنيفة على سفارتها ومقر إقامتها الدبلوماسية المعتمدة لدى الجماهيرية العربية الليبية، في يوم 23 آب/ أغسطس 2011، والذي ألحق أضرارا فادحة بمرافقها، وعرّض أرواح الأشخاص الموجودين فيها للخطر.
    Esta práctica refuerza el aislamiento y la dependencia y restringe la libertad de circulación de los migrantes fuera del lugar de trabajo y residencia, así como fuera del país. UN وتعزز هذه الممارسة من عزلة المهاجر وتبعيته وتقيد حريته في التنقل خارج مكان عمله وإقامته وكذلك خارج بلده.
    En consecuencia, a muchos cónyuges extranjeros se les han negado los permisos de trabajo y residencia. UN وهذه هي الحجة التي رفض على أساسها منح أذون عمل وإقامة للعديد من اﻷزواج اﻷجانب.
    Como el Estado parte, aparte de la denegación general de que sus autoridades persiguiesen a la autora, no da ninguna explicación pertinente que justifique las restricciones a que se la sometió, el Comité considera, en virtud del párrafo 3 del artículo 12, que las restricciones impuestas a la libertad de circulación y residencia de la autora violaron el párrafo 1 del artículo 12 del Pacto. UN وبما أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير مناسب يبرر القيود التي فرضتها على صاحبة البلاغ سوى رفضها القاطع أن تكون سلطاتها قد استهدفت صاحبة البلاغ، ترى اللجنة، عملاً بالفقرة 3 من المادة 12، أن القيود المفروضة على حرية تنقل صاحبة البلاغ واختيار مكان إقامتها تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 12 من العهد.
    Nota del Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela sobre el asalto perpetrado contra de la Embajada y residencia de Venezuela en Trípoli, Jamahiriya Árabe Libia UN مذكرة حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية بشأن الهجوم الذي تعرضت له سفارة فنزويلا ومقر الإقامة الرسمي التابع لها في طرابلس، الجماهيرية العربية الليبية
    P4.4 Población femenina, por edad en el primer parto, edad actual y residencia UN اﻹناث، حسب السن عند وضع أول مولود، والسن الحالي، ومحل اﻹقامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus