"y respuesta en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاستجابة في
        
    • والاستجابة لها
        
    • ومواجهتها في
        
    • والتصدي لها التي
        
    • والتصدي في
        
    • والاستجابة بالنسبة
        
    • واستجابتها في
        
    • والمواجهة في
        
    • للكوارث والاستجابة
        
    • منه والتصدي له
        
    Se ha reforzado la capacidad de evaluación y respuesta en cada provincia a través de alianzas con organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وتم تعزيز القدرة على التقييم والاستجابة في كل محافظة عن طريق إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية الدولية.
    - operativizar el sistema de referencia y respuesta en la red de servicios de salud; UN تنشيط نظام الاحالة والاستجابة في كل أجزاء شبكة الخدمات الصحية؛
    Creación de capacidad de análisis y respuesta en materia de cohesión social UN تنمية قدرات التحليل والاستجابة في مجال الترابط الاجتماعي
    Reunión regional africana sobre prevención, preparación y respuesta en materia de desastres UN الاجتماع الإقليمي الأفريقي بشأن اتقاء الكوارث والتأهب والاستجابة لها
    La Misión también capacitó a coordinadores gubernamentales de nivel tanto nacional como regional así como a los jefes de oficinas regionales en la coordinación de la respuesta, con objeto de afianzar la capacidad del Gobierno en materia de alerta temprana y respuesta en caso de emergencias o desastres naturales. UN كما درّبت البعثة منسقين حكوميين على الصعيدين الوطني والإقليمي ورؤساء المكاتب الإقليمية على تنسيق عمليات المواجهة، وبالتالي تعزيز قدرة الحكومة على الإنذار المبكر بالطوارئ أو الكوارث الطبيعية ومواجهتها في حال حدوثها.
    Porcentaje de oficinas en los países cuyos planes de preparación y respuesta en casos de emergencia se actualizan anualmente UN الرقابة على البرامج النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي لديها خطة مستكملة سنويا للتأهب والاستجابة في حالات الطوارئ
    Reunión internacional de expertos sobre la cartografía por grupos externos voluntarios para la preparación y respuesta en casos de emergencia UN اجتماع الخبراء الدولي بشأن إعداد الخرائط بالاستعانة بمصادر خارجية من الجمهور للتأهُّب والاستجابة في حالات الطوارئ
    :: Reafirma la importancia de reforzar los mecanismos de protección y respuesta en casos de catástrofes naturales a fin de mitigar sus consecuencias para la población civil; UN :: يؤكد مجددا أهمية تحسين آليات الحماية والاستجابة في حالة وقوع كوارث طبيعية بهدف الحد من آثارها على السكان المدنيين؛
    :: Avanzan las actividades comunitarias de incentivos y respuesta en el marco del programa de reducción de la violencia armada, lo cual provoca un aumento real de la financiación de los microproyectos comunitarios UN :: إحراز تقدّم في الأنشطة المجتمعية المتعلقة بتوفير الحوافز والاستجابة في إطار برنامج الحد من العنف المسلح، بما يؤدي إلى تحقيق زيادة فعلية في تمويل المشروعات المجتمعية الصغيرة
    Con este proyecto se pretende reforzar las capacidades de gestión, preparación y respuesta en caso de desastre de los organismos gubernamentales nacionales y provinciales competentes. UN ويهدف مشروع القانون إلى تعزيز القدرات على إدارة الكوارث والتأهب والاستجابة في الأجهزة الحكومية على المستوى الوطني ومستوى المحافظات.
    En adelante, se hará especial hincapié en mejorar las actividades de protección y respuesta en situaciones de emergencia. UN وسيُركَّز من الآن فصاعداً تركيزاً شديداً على تحسين ما تقدمه المفوضية من خدمات في مجالي الحماية والاستجابة في حالات الطوارئ.
    En Panamá se celebró un taller diseñado para fortalecer la cooperación entre los mecanismos de género y los de preparación y respuesta en los países participantes. UN وعُقدت في بنما حلقة عمل ترمي إلى تعزيز التعاون بين الآليات المعنية بالمسائل الجنسانية وبالتأهب والاستجابة في البلدان المشاركة.
    Entre las principales iniciativas cabe mencionar el apoyo al fomento de la capacidad de preparación y respuesta en situaciones de emergencia en los ámbitos de la salud reproductiva y materna y la violencia por motivo de género. UN وتتضمن المبادرات دعم بناء القدرات من أجل التأهب والاستجابة في حالات الطوارئ في مجالي الصحة الإنجابية وصحة الأمهات، والعنف الجنساني.
    Los ámbitos de cooperación se centran en el fomento de la capacidad, la creación de un marco jurídico con el fin de cumplir las normas internacionales de seguridad nuclear, el establecimiento de redes regionales de notificación rápida y la elaboración de un plan regional de preparación y respuesta en situaciones de emergencia. UN وتركز علاقات التعاون على بناء القدرات، ووضع إطار قانوني للوفاء بالمعايير الدولية بشأن السلامة النووية، وإنشاء شبكات إقليمية للإبلاغ المبكر، ووضع خطة إقليمية للتأهب والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Los ámbitos de cooperación se centran en el fomento de la capacidad, la creación de un marco jurídico con el fin de cumplir las normas internacionales de seguridad nuclear, el establecimiento de redes regionales de notificación rápida y la elaboración de un plan regional de preparación y respuesta en situaciones de emergencia. UN وتركز علاقات التعاون على بناء القدرات، ووضع إطار قانوني للوفاء بالمعايير الدولية بشأن السلامة النووية، وإنشاء شبكات إقليمية للإبلاغ المبكر، ووضع خطة إقليمية للتأهب والاستجابة في حالات الطوارئ.
    d) Establecer un mecanismo de alerta y respuesta en caso de incidentes y procedimientos de intercambio de información, tanto a nivel nacional como internacional. UN :: إنشاء قدرة وطنية للإنذار بالحوادث والاستجابة لها وإجراءات لتقاسم المعلومات وطنيا ودوليا على السواء.
    Seguimiento, presentación de informes y respuesta en relación con violaciones de los derechos de los niños UN رصد انتهاكات حقوق الطفل المتصلة بالنزاع والإبلاغ عنها والاستجابة لها
    c) La organización de la seguridad del lanzamiento y la preparación y respuesta en casos de emergencia para diferentes fases de lanzamiento y situaciones hipotéticas de accidente. UN (ج) تنظيم أمان الإطلاق والتأهب لحالات الطوارئ ومواجهتها في مختلف مراحل الإطلاق وسيناريوهات الحوادث. المرفق الثالث
    :: Prestar apoyo a los planes nacionales de preparación y respuesta en casos de emergencia que integren cuestiones relativas a las mujeres y los niños. UN :: تقديم الدعم للخطط الوطنية الرامية إلى الاستعداد لحالات الطوارئ والتصدي لها التي تتضمن قضايا الطفل والمرأة.
    :: Incorporación de la protección de los niños en los mecanismos de planificación nacional de preparación y respuesta en casos de emergencia . UN إدراج حماية الطفل في إطار الاستعداد للطوارئ والتصدي في آليات التخطيط الوطنية.
    La tasa de hombres y mujeres es prácticamente idéntica (Fuente: Informe del análisis de la situación y respuesta en materia de VIH/SIDA en Suriname (SARA), J. Terborg, ProHealth, 2002). UN والمعدل بالنسبة للرجال يساوي تقريباً المعدل بالنسبة للنساء. (المصدر: تقرير تحليل الوضع والاستجابة بالنسبة لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في سورينام (SARA)، J.Terborg, ProHealth,2002).
    29. La Oficina ha tratado de mejorar su capacidad y respuesta en las zonas urbanas de conformidad con su política de protección de los refugiados y soluciones en las zonas urbanas de 2009. UN 29- عملت المفوضية على تحسين قدرتها واستجابتها في الأطر الحضرية تمشياً مع سياستها لعام 2009 بشأن حماية اللاجئين وإيجاد الحلول لهم في المناطق الحضرية.
    Asistencia, protección y respuesta en caso de utilización de armas biológicas UN المساعدة والحماية والمواجهة في حالة استخدام الأسلحة البيولوجية
    La falta de preparación y respuesta en casos de desastre también afecta a la seguridad alimentaria en todas sus dimensiones. UN ويؤثر عدم كفاية التأهب للكوارث والاستجابة لها أيضا على جميع جوانب الأمن الغذائي.
    Marco integrado de resultados 10.1: Número de países que cuentan con mecanismos de prevención, protección y respuesta en relación con la violencia por razón de género integrados en los programas de salud sexual y reproductiva UN إطار النتائج المتكامل 10-1: عدد البلدان التي لديها تدابير لمنع العنف الجنساني والحماية منه والتصدي له مدمجة في برامج الصحة الجنسية والإنجابية على الصعيد الوطني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus