y resulta que en la India hay una larga tradición de basar los nombres en horóscopos y constelaciones de estrellas presentes a la hora del nacimiento. | TED | واتضح أن في الهند هناك تقليد طويل عن اسماء مستسقاة من الابراج وتشكيلات النجوم تبعاً لوقت الولادة. |
y resulta que el 75 % de las nuevas entidades moleculares con grado de prioridad se financian en laboratorios aburridos, kafkianos, del sector público. | TED | واتضح أن نسبة 75 في المئة من الكيانات الجزيئية ذات التصنيف الأولوي يتم تمويلها في مختبرات كافكيان العمومية. |
y resulta que esas proyecciones indican que hay en total 80 000 genes. | TED | واتضح أن التوقعات تُشير إلى أن المجموعة لديها 80,000 جين. |
y resulta que cuando uno intenta descifrar los secretos del cosmos, es realmente muy útil poder ver el cosmos. | TED | واتضح أنه عندما تحاولون كشف أسرار الكون، فإنها تساعد حقًا لتكونوا قادرين على رؤية الكون. |
y resulta que esos tíos del laboratorio médico tenían razón acerca de esos efectos secundarios. | Open Subtitles | و اتضح ان هؤلاء الشباب في المختبر الطبي كانوا محقين حول الأثار الجانبية. |
Por lo tanto, si se confirma su estado de salud, y resulta que, como siempre lo ha mantenido, la causa del accidente fue un ataque de epilepsia, debería volver a examinarse su caso. | UN | ولذلك، وإذا تأكد وضعه الصحي وتبين أن سبب الحادث كما ادعاه دائما هو نوبة صرع، فلا بد من إعادة النظر في قضيته. |
y resulta que la psicología sabe mucho sobre estas cosas. | TED | واتضح أنّ علم النفس على دراية تامّة بهذه الأمور. |
y resulta que Nick llega al hospital de niños con el estómago hinchado como si fuera un niño desnutrido. | TED | وقد اتضح أن نيك ظهر في مستشفى الأطفال ببطن منتفخ كضحية مجاعة. |
y resulta que ese pez fue el primero de su especie en ser atrapado vivo. | TED | واتضح أن هذه السمكة هي أول سمكة تم تصويرها حية. |
Lo he comprobado, y resulta que uno de sus amigos trajo a Dylan a urgencias | Open Subtitles | لقد سألت حولي واتضح أن أحد أصدقاءه قد جلبه إلى الطواريء |
Aparezco con uno de mis mejores policías y resulta que este brillante policía demuestra ser un babuino. | Open Subtitles | رفعت الصوت مع واحد من أفضل رجال الشرطة عندي واتضح أن هذا الشرطي الذكي أنه قرد |
Pero se lo mencionó a uno de los muchachos en la reunión del martes y resulta que uno de ellos le compró dos de esas llantas a Johnnie Pappas. | Open Subtitles | ولكنه ذكر ذلك لأحد الرفاق الآخرين، في اجتماع النجارين يوم الثلاثاء، واتضح أن أحدهم قام بشراء اثنان من الإطارات |
Bueno, quiero decir, entraste en ésto porque quieres hacer del Mundo un lugar mejor, y resulta que existen muchas personas que desean hacerlo un lugar peor. | Open Subtitles | حسناً، أعني أنت تدخل بهذا الأمر لأنك تريد جعل العالم مكاناً أفضل، واتضح أن هنالك الكثير ممن يريدون جعل العالم مكاناً أسوأ. |
No está huyendo de la policía, no necesita un trasplante de órganos y resulta que todos esos chismorreos de que era miembro de un culto satánico era solo un rumor que no recuerdo haber empezado. | Open Subtitles | لا تحتاج لزراعة عضو واتضح أن كل شىء حول كونها فى طائفة شيطانية مجرد إشاعة |
y resulta que este ha sido el último flash que vas a tener. | Open Subtitles | واتضح أنه هذه اخر ومضه سوف تحظى بها في حياتك |
y resulta que tienen más en común con Harvard de lo que pensamos, porque ninguna quiere involucrarse con nosotros, porque nuestra directiva es un fracaso. | Open Subtitles | و اتضح ان لديهم كثير مشترك مع هارفارد اكثر مما ظننا لأنه لا يوجد ايا منهم يريد فعل اي شيء معنا |
y resulta que las personas llevan un montón de cosas. | TED | وتبين أن الناس يحملون الكثير من الأشياء، |
Estamos a punto de perder un importante juicio de asesinato, y resulta que la persona responsable es uno de nuestros abogados. | Open Subtitles | نحن على وشك أن نخسر قضية قتل كبيرة واتضح أنّ الشخص الذي يقبع خلف تلك الجريمة أحد محامينا في الشركة |
y resulta que los "ay" menos frecuentes son, por supuesto, los correspondientes a las cosas más frustrantes salvo, curiosamente, en los años 80. | TED | وقد اتضح أن أقل الآهات استخداما هي بالطبع تلك التي ترتبط بالأشياء الأكثر احباطا باستثناء، وبشكل غريب، في بداية الثمانينيات. |
y resulta que podemos medir con mucha precisión. | TED | وقد اتضح أنه يمكننا قياس ذلك بدقة بالغة. |
Nos preguntamos si alguien llamaría al 311 de la señal y resulta que sí, llamaron 11 000 veces. | TED | حسنًا، تساءلنا إن كان أحد سيتصل بـ311، وكما تبين بعدها، فقد اتصل الناس بنا 000 11 مرة. |
De hecho he investigando a tu madre, y resulta que todo el tiempo que tú estabas en casa con papá, mamá se estaba tirando... Hola, Harv. ¿Cómo te va? ¿Estás completamente seguro de que el hombre | Open Subtitles | في الواقع انا نظرت الى أمك و اتضح انه طيلة الوقت انك كنت في المنزل مع أبوك ... بينما أمك تضاجع |
García ha investigado un poco y resulta que ese Travis Henson, la tercera víctima del restaurante, también era un informador confidencial. | Open Subtitles | قامت غارسيا بالبحث و تبين أن ترافيس هنسون الضحية الثالثة بالمطعم كان أيضا مخبرا سريا |
La mujer a la que quiero, y resulta que ella también quiere a la gran decepción de un hijo. | Open Subtitles | المرأة التي أحبها، واتضح أنها تحب خيبة أملك الكبيرة المتمثلة في ابنك. |
Los malditos policías verifican mi permiso de conducir y resulta que tengo tres órdenes de detención para mi arresto. | Open Subtitles | رجال الشرطة تحققوا من بطاقتي الرمادية وتبيّن أن هنالك 3 مذكرات إيقاف ضدي |
Así que he puesto mi reputación en juego para exhumar este cuerpo, y resulta que casi no hay cuerpo. | Open Subtitles | حتى أضع سمعتي على الخط لنبش هذه الهيئة، واتضح ان هناك بالكاد الجسم. |
Cuando la mayoría de nosotros estudíamos, el repositorio más grande de información era esta cosa, y resulta que ya no es tan importante. | TED | أعظم مخزون معرفي عندما ذهب معظمنا إلي الكليه هو هذا الشئ, وإتضح أن هذا لم يعد مهما جدا. |
Pues nos lo mandaron y resulta que es lo que abrió la caja. | Open Subtitles | حسناً, لقد أُرسل الينا و أتضح انه الشيء الذى فتح الصندوق. |