El presente acuerdo de cesación del fuego y separación de las fuerzas formaliza ese compromiso. | UN | واتفاق وقف اطلاق النار وفصل القوات هذا يضفي الصفة الرسمية على ذلك الالتزام. |
MAPA ADJUNTO AL PROYECTO DE ACUERDO DE CESACIÓN DEL FUEGO y separación DE LAS FUERZAS | UN | خريطة مرفقة بمشروع اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات |
Las operaciones principales de este proceso son: almacenamiento y ajuste de la alimentación del proceso, precipitación y separación sólido/líquido, calcinación, manipulación del producto, ventilación, ordenación de desechos y control del proceso. | UN | والمهام الرئيسية الداخلة في هذه العملية هي خزن وضبط مواد تغذية العملية، والترسيب، وفصل السوائل عن المواد الصلبة، والتكليس، ومناولة النواتج، والتهوية، وتصريف النفايات، ومراقبة العملية. |
Así comienza el proceso de deshumanización y separación del resto de la sociedad humana. | UN | وهكذا تبدأ عملية التجريد من اﻹنسانية والفصل بيننا وبين بقية المجتمع البشري. |
Los tribunales malteses siguen teniendo jurisdicción en casos de nulidad del matrimonio y separación personal. | UN | ولا تزال المحاكم في مالطة تحتفظ بالسلطة القضائية في قضايا بطلان الزواج والانفصال الشخصي. |
Esos ajustes se lograrían mediante distintos procesos de retención, eliminación natural, contratación y separación del servicio. | UN | وأنجزت هذه التعديلات عن طريق مختلف عمليات الاستبقاء والاستنفاد والتوظيف وانتهاء الخدمة. |
También se produjeron violaciones por ambas partes al Acuerdo de cesación del fuego y separación de fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994. | UN | 7 - وحدثت أيضا انتهاكات من كلا الطرفين في اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات، الموقَّع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994. |
:: Repatriación de 78 funcionarios civiles de contratación internacional, 16 voluntarios de las Naciones Unidas y separación del servicio de 119 funcionarios de contratación nacional | UN | :: عملية إعادة إلى الوطن تشمل 78 موظفا مدنيا دوليا، 16 من متطوعي الأمم المتحدة وفصل 119 موظفا وطنيا. |
Se dará prioridad a la identificación y desmovilización de esos menores durante las operaciones de identificación y separación. | UN | وينبغي التعرف على هؤلاء الأطفال وتسريحهم على سبيل الأولوية خلال أي عملية إحصاء وفصل. |
Se dará prioridad a la identificación y desmovilización de esos menores durante las operaciones de identificación y separación. | UN | وينبغي التعرف على هؤلاء الأطفال وتسريحهم على سبيل الأولوية خلال أي عملية إحصاء وفصل. |
Se dará prioridad a la identificación y desmovilización de esos menores durante las operaciones de identificación y separación. | UN | وينبغي التعرف على هؤلاء الأطفال وتسريحهم على سبيل الأولوية خلال أي عملية إحصاء وفصل. |
La próxima fase se centrará en la búsqueda de nuevas operaciones de enriquecimiento de uranio y separación de plutonio bajo control multinacional. | UN | والخطوة التالية هي السعي لوضع أية عمليات جديدة لتخصيب اليورانيوم وفصل البلوتونيوم تحت رقابة متعددة الجنسيات. |
Se dará prioridad a la identificación y desmovilización de esos menores durante las operaciones de identificación y separación. | UN | وينبغي التعرف على هؤلاء الأطفال وتسريحهم على سبيل الأولوية خلال أي عملية إحصاء وفصل. |
Los fondos se obtuvieron de contribuciones voluntarias al fondo fiduciario en apoyo de la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y separación de las Fuerzas | UN | ووُفِّر التمويل من التبرعات للصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات |
Acuerdo de cesación del fuego y separación de las fuerzas | UN | اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القـوات |
24. Las partes continúan respetando el Acuerdo de cesación del fuego y separación de las fuerzas de 14 de mayo. | UN | ٢٤ - لا يزال اﻷطراف يمتثلون لاتفاق ١٤ أيار/مايو بشأن إقامة وقف إطلاق نار والفصل بين القوات. |
Continuaron los asentamientos israelíes, al tiempo que surgieron y ganaron popularidad los conceptos de unilateralismo y separación. | UN | كما تواصل النشاط الاستيطاني الإسرائيلي في وقت برز فيه وراج في الأوساط الشعبية مفهوما الانفرادية والانفصال. |
Veo un futuro en ciudades compartidas que nos traen comunidad y conexión en lugar de aislamiento y separación. | TED | أنا أرى مستقبل المدن المتشاركة التي تجلب لنا الاجتماع والتواصل بدلاً من العزلة والانفصال. |
Esos ajustes se lograrían mediante distintos procesos de retención, eliminación natural, contratación y separación del servicio. | UN | وأنجزت هذه التعديلات عن طريق مختلف عمليات الاستبقاء والاستنفاد والتوظيف وانتهاء الخدمة. |
Planes piloto sobre recogida, evaluación/ puesta a prueba y separación de desechos electrónicos | UN | مخططات تجريبية بشأن جمع النفايات الإلكترونية وتقييمها/اختبارها وفرزها: |
:: Incorporación al servicio y separación del servicio de 61 efectivos uniformados | UN | :: تنفيذ إجراءات تسجيل 61 فردا نظاميا عند القدوم والمغادرة |
La ley fijará las condiciones de nombramiento, ascenso, traslado, castigo y separación de los jueces. | UN | 136- يبين القانون شروط تعيين القضاة وترفيعهم ونقلهم وتأديبهم وعزلهم. |
También entraña el transporte de material neumático y la clasificación y separación del material. | UN | كما تتضمن هذه العملية نقل المواد بالهواء المضغوط، وتصنيف المواد وفصلها. |
iii) A fin de facilitar la pronta identificación y separación de los combatientes el registro de los recién llegados debe llevarse a cabo mediante un cuidadoso proceso de selección; | UN | `3 ' لتيسير تحديد المقاتلين وفصلهم في وقت مبكر، ينبغي أن يجري تسجيل القادمين الجدد بعد القيام بعملية فرز دقيقة؛ |
Se prevén créditos para viajes por traslado, así como por nombramiento y separación del servicio, en los créditos para gastos comunes del personal. | UN | ويتم توفير الاعتماد للسفر والنقل فضلا عن التعيين وإنهاء الخدمة ضمن أحكام تكاليف الموظفين المشتركة. |
Los gastos de la partida de gastos comunes de personal guardan relación con dietas y prestaciones, nombramientos, traslados y separación del servicio. | UN | وتتصل النفقات الواردة في إطار التكاليف العامة للموظفين بالبدلات والمستحقات وتعيين الموظفين ونقلهم وإنهاء خدمتهم. |
En el párrafo 22 el Comité expresó profunda preocupación por las dificultades provocadas por la política de la RAEHK en materia de residencia permanente y separación de la familia. | UN | وأعربت اللجنة في الفقرة 22 عن بالغ القلق لما ينجم عن السياسات التي تنتهجها منطقة هونغ كونغ بشأن الإقامة الدائمة والأسر المشتتة من شدائد. |
:: Establecer zonas designadas para reunión y separación. | UN | :: كفالة أمن مناطق التجمع وفض الاشتباك المحددة. |