"y separación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفصل
        
    • والفصل
        
    • والانفصال
        
    • وانتهاء
        
    • وفرزها
        
    • والمغادرة
        
    • الممارسة الجنسية المنتظمة
        
    • وعزلهم
        
    • وفصلها
        
    • وفصلهم
        
    • وخدمتها
        
    • وإنهاء الخدمة
        
    • وإنهاء خدمتهم
        
    • والأسر المشتتة
        
    • وفض الاشتباك
        
    El presente acuerdo de cesación del fuego y separación de las fuerzas formaliza ese compromiso. UN واتفاق وقف اطلاق النار وفصل القوات هذا يضفي الصفة الرسمية على ذلك الالتزام.
    MAPA ADJUNTO AL PROYECTO DE ACUERDO DE CESACIÓN DEL FUEGO y separación DE LAS FUERZAS UN خريطة مرفقة بمشروع اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات
    Las operaciones principales de este proceso son: almacenamiento y ajuste de la alimentación del proceso, precipitación y separación sólido/líquido, calcinación, manipulación del producto, ventilación, ordenación de desechos y control del proceso. UN والمهام الرئيسية الداخلة في هذه العملية هي خزن وضبط مواد تغذية العملية، والترسيب، وفصل السوائل عن المواد الصلبة، والتكليس، ومناولة النواتج، والتهوية، وتصريف النفايات، ومراقبة العملية.
    Así comienza el proceso de deshumanización y separación del resto de la sociedad humana. UN وهكذا تبدأ عملية التجريد من اﻹنسانية والفصل بيننا وبين بقية المجتمع البشري.
    Los tribunales malteses siguen teniendo jurisdicción en casos de nulidad del matrimonio y separación personal. UN ولا تزال المحاكم في مالطة تحتفظ بالسلطة القضائية في قضايا بطلان الزواج والانفصال الشخصي.
    Esos ajustes se lograrían mediante distintos procesos de retención, eliminación natural, contratación y separación del servicio. UN وأنجزت هذه التعديلات عن طريق مختلف عمليات الاستبقاء والاستنفاد والتوظيف وانتهاء الخدمة.
    También se produjeron violaciones por ambas partes al Acuerdo de cesación del fuego y separación de fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994. UN 7 - وحدثت أيضا انتهاكات من كلا الطرفين في اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات، الموقَّع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994.
    :: Repatriación de 78 funcionarios civiles de contratación internacional, 16 voluntarios de las Naciones Unidas y separación del servicio de 119 funcionarios de contratación nacional UN :: عملية إعادة إلى الوطن تشمل 78 موظفا مدنيا دوليا، 16 من متطوعي الأمم المتحدة وفصل 119 موظفا وطنيا.
    Se dará prioridad a la identificación y desmovilización de esos menores durante las operaciones de identificación y separación. UN وينبغي التعرف على هؤلاء الأطفال وتسريحهم على سبيل الأولوية خلال أي عملية إحصاء وفصل.
    Se dará prioridad a la identificación y desmovilización de esos menores durante las operaciones de identificación y separación. UN وينبغي التعرف على هؤلاء الأطفال وتسريحهم على سبيل الأولوية خلال أي عملية إحصاء وفصل.
    Se dará prioridad a la identificación y desmovilización de esos menores durante las operaciones de identificación y separación. UN وينبغي التعرف على هؤلاء الأطفال وتسريحهم على سبيل الأولوية خلال أي عملية إحصاء وفصل.
    La próxima fase se centrará en la búsqueda de nuevas operaciones de enriquecimiento de uranio y separación de plutonio bajo control multinacional. UN والخطوة التالية هي السعي لوضع أية عمليات جديدة لتخصيب اليورانيوم وفصل البلوتونيوم تحت رقابة متعددة الجنسيات.
    Se dará prioridad a la identificación y desmovilización de esos menores durante las operaciones de identificación y separación. UN وينبغي التعرف على هؤلاء الأطفال وتسريحهم على سبيل الأولوية خلال أي عملية إحصاء وفصل.
    Los fondos se obtuvieron de contribuciones voluntarias al fondo fiduciario en apoyo de la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y separación de las Fuerzas UN ووُفِّر التمويل من التبرعات للصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات
    Acuerdo de cesación del fuego y separación de las fuerzas UN اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القـوات
    24. Las partes continúan respetando el Acuerdo de cesación del fuego y separación de las fuerzas de 14 de mayo. UN ٢٤ - لا يزال اﻷطراف يمتثلون لاتفاق ١٤ أيار/مايو بشأن إقامة وقف إطلاق نار والفصل بين القوات.
    Continuaron los asentamientos israelíes, al tiempo que surgieron y ganaron popularidad los conceptos de unilateralismo y separación. UN كما تواصل النشاط الاستيطاني الإسرائيلي في وقت برز فيه وراج في الأوساط الشعبية مفهوما الانفرادية والانفصال.
    Veo un futuro en ciudades compartidas que nos traen comunidad y conexión en lugar de aislamiento y separación. TED أنا أرى مستقبل المدن المتشاركة التي تجلب لنا الاجتماع والتواصل بدلاً من العزلة والانفصال.
    Esos ajustes se lograrían mediante distintos procesos de retención, eliminación natural, contratación y separación del servicio. UN وأنجزت هذه التعديلات عن طريق مختلف عمليات الاستبقاء والاستنفاد والتوظيف وانتهاء الخدمة.
    Planes piloto sobre recogida, evaluación/ puesta a prueba y separación de desechos electrónicos UN مخططات تجريبية بشأن جمع النفايات الإلكترونية وتقييمها/اختبارها وفرزها:
    :: Incorporación al servicio y separación del servicio de 61 efectivos uniformados UN :: تنفيذ إجراءات تسجيل 61 فردا نظاميا عند القدوم والمغادرة
    La ley fijará las condiciones de nombramiento, ascenso, traslado, castigo y separación de los jueces. UN 136- يبين القانون شروط تعيين القضاة وترفيعهم ونقلهم وتأديبهم وعزلهم.
    También entraña el transporte de material neumático y la clasificación y separación del material. UN كما تتضمن هذه العملية نقل المواد بالهواء المضغوط، وتصنيف المواد وفصلها.
    iii) A fin de facilitar la pronta identificación y separación de los combatientes el registro de los recién llegados debe llevarse a cabo mediante un cuidadoso proceso de selección; UN `3 ' لتيسير تحديد المقاتلين وفصلهم في وقت مبكر، ينبغي أن يجري تسجيل القادمين الجدد بعد القيام بعملية فرز دقيقة؛
    Se prevén créditos para viajes por traslado, así como por nombramiento y separación del servicio, en los créditos para gastos comunes del personal. UN ويتم توفير الاعتماد للسفر والنقل فضلا عن التعيين وإنهاء الخدمة ضمن أحكام تكاليف الموظفين المشتركة.
    Los gastos de la partida de gastos comunes de personal guardan relación con dietas y prestaciones, nombramientos, traslados y separación del servicio. UN وتتصل النفقات الواردة في إطار التكاليف العامة للموظفين بالبدلات والمستحقات وتعيين الموظفين ونقلهم وإنهاء خدمتهم.
    En el párrafo 22 el Comité expresó profunda preocupación por las dificultades provocadas por la política de la RAEHK en materia de residencia permanente y separación de la familia. UN وأعربت اللجنة في الفقرة 22 عن بالغ القلق لما ينجم عن السياسات التي تنتهجها منطقة هونغ كونغ بشأن الإقامة الدائمة والأسر المشتتة من شدائد.
    :: Establecer zonas designadas para reunión y separación. UN :: كفالة أمن مناطق التجمع وفض الاشتباك المحددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus