"y servicios de salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والخدمات الصحية
        
    • وخدمات الصحة
        
    • والخدمات المتعلقة بالصحة
        
    • وخدمات صحية
        
    • وخدمات الرعاية الصحية
        
    • وتوفير خدمات الصحة
        
    • والخدمات في مجال الصحة
        
    • ومرافق الصحة
        
    • وعلى خدمات الصحة
        
    • وعلى الخدمات الصحية
        
    • والخدمات المتصلة بالصحة
        
    • والخدمات بشأن الصحة
        
    • والخدمات المتعلقة بصحة
        
    • وخدمات للصحة
        
    • وتوفير الخدمات الصحية
        
    Incluye libertades también, por ejemplo, la libertad de la esterilización involuntaria y de la discriminación en los programas y servicios de salud. UN ويشمل هذا الحق حريات من بينها الحق في التحرر من التعقيم القسري، والتحرر من التمييز في البرامج والخدمات الصحية.
    Hay que hacer frente a este problema si se quiere que los planes y servicios de salud sean eficaces. UN ولابد من معالجة هذه المسألة إذا أريد ضمان فعالية الخطط والخدمات الصحية.
    Sin embargo, los jóvenes, particularmente en los países en desarrollo, experimentan las dificultades derivadas de la falta de oportunidades adecuadas en educación, formación y empleo, así como de instalaciones y servicios de salud deficientes. UN بيد أن الشباب، وخاصة في البلدان النامية، يعانون من صعوبات تتعلق بالافتقار إلــــى فرص التعليم والتدريب والعمل الكافية، كما يعانون من عدم استطاعتهم الانتفاع إلا بالمرافق والخدمات الصحية الرديئة.
    Otra de las actividades es la preparación de directrices, metodologías y enfoques operacionales para integrar y fortalecer los programas y servicios de salud reproductiva. UN وثمة نشاط آخر يتمثل في وضع مبادئ توجيهية، ومنهجيات ونهج تنفيذية لدمج وتعزيز برامج وخدمات الصحة اﻹنجابية.
    Atención de salud maternoinfantil y servicios de salud en las escuelas UN الرعاية الصحية لﻷم والطفل والخدمات الصحية المدرسية
    Para mediados de 1998, el UNICEF había iniciado y coordinado la asistencia de emergencia a los niños no acompañados brindándoles alimentos, viviendas y servicios de salud. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٨، كانت اليونيسيف قد بدأت ونسقت مساعدة طوارئ لﻷطفال غير المصحوبين بذويهم ركزت على توفير الغذاء والمأوى والخدمات الصحية.
    Instamos a todos los gobiernos a que velen por que las niñas y las mujeres jóvenes reciban asesoramiento, apoyo y servicios de salud adecuados. UN ونحث جميع الحكومات على ضمان تزويد البنات والشابات بما يناسب من المشورة والدعم والخدمات الصحية.
    242. Las mujeres de edad gozan de igual acceso a los establecimientos y servicios de salud, igual que cualquiera otra persona de la comunidad. UN 242 - تتمتع المسنات، شأنهن شأن أي شخص آخر في المجتمع، بإمكانية الاستفادة على قدم المساواة من المرافق والخدمات الصحية.
    También consideramos de gran importancia garantizar el aprovisionamiento inmediato de agua potable y servicios de salud de emergencia. UN كما أن هناك حاجة ماسة إلى توفير المياه الصالحة للشرب والخدمات الصحية الطارئة.
    Supone la disponibilidad de instalaciones, bienes y servicios de salud. UN وهو يقتضي أن تكون المرافق والسلع والخدمات الصحية متاحة.
    Tratamiento médico y servicios de salud para la población en general UN العلاج الطبي والخدمات الصحية لعموم السكان
    Esa penuria está vinculada principalmente a las dificultades para acceder a alimentos, enseñanza, vivienda y servicios de salud. UN وترتبط هذه المصاعب أساسا بالقيود المفروضة على الحصول على الغذاء والتعليم والسكن والخدمات الصحية.
    Por tanto, los costos del tratamiento no deberían impedir el acceso de las personas infectadas a los medicamentos y servicios de salud. UN لذلك، ينبغي ألا تحول تكاليف العلاج دون إمكانية حصول المصابين على الأدوية والخدمات الصحية.
    :: Garantizar que las mujeres y las niñas tengan acceso a las necesidades básicas: alojamiento, alimentación, agua potable y servicios de salud. UN :: ضمان حصول المرأة والفتاة على الحاجات الأساسية: الإسكان والغذاء ومياه الشرب والخدمات الصحية.
    Además, preocupa al Comité que la recomendación general 24 todavía no se haya utilizado en la elaboración de políticas y servicios de salud. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق لأن التوصية العامة 24 لم تستخدم بعد في وضع السياسات والخدمات الصحية.
    Todos deben poder acceder a una mejor información, educación sexual y servicios de salud sexual y reproductiva. UN ويجب أن يكون في متناول الجميع الحصول على معلومات أفضل وكذلك على التعليم الجنسي وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    Por consiguiente, la provisión de programas y servicios de salud reproductiva queda sujeta al criterio discrecional de los jefes de los gobiernos locales. UN وهكذا يكون توفير برامج وخدمات الصحة التناسلية مرهونا بتقدير رؤساء الحكومات المحلية.
    Interact Worldwide es una organización no gubernamental internacional que lleva más de 30 años prestando apoyo en materia de información y servicios de salud sexual y reproductiva en algunas de las comunidades más pobres del mundo. UN المنظمة هي منظمة عالمية غير حكومية تتمتع بخبرة اكتسبتها على مر 30 عاما في ميدان دعم المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية في بعضٍ من أشد المجتمعات فقرا في العالم.
    No obstante, en colaboración con el Departamento de Salud y en coordinación con las dependencias gubernamentales locales, han establecido y puesto en marcha varios programas y servicios de salud. UN غير أنها قامت، بالتعاون مع وزارة الصحة وبالتنسيق مع الوحدات الحكومية المحلية، بوضع وتنفيذ عدة برامج وخدمات صحية.
    Para las embarazadas se prevén mejores condiciones en las cárceles, tales como celdas más amplias y servicios de salud especializados. UN وتتوافر للنساء الحوامل أوضاع محسنة في السجون، من قبيل الزنزانات الأكبر حجما وخدمات الرعاية الصحية المتخصصة.
    14. Pide también a los gobiernos que presten servicios completos de salud a las mujeres afectadas por el VIH, incluidos el tratamiento de las enfermedades oportunistas y servicios de salud reproductiva; UN 14 - تطلب أيضا إلى الحكومات أن توفر الرعاية الصحية الشاملة للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، بما فيها معالجة الأمراض الانتهازية وتوفير خدمات الصحة الإنجابية؛
    :: Existe una gran escasez de profesionales y servicios de salud mental en los países de ingresos bajos y medianos. UN :: ثمة نقص شديد في عدد المهنيين والخدمات في مجال الصحة العقلية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Tratamiento médico y servicios de salud pública para los refugiados UN العلاج الطبي ومرافق الصحة العامة لصالح اللاجئين
    860. El artículo 26, de la misma ley, indica que las personas que viven con SIDA tiene derecho, si lo solicitan, a recibir información, conserjería y servicios de salud reproductiva y planificación familiar. UN 863- وتشير المادة 26 من القانون نفسه إلى أن للأشخاص المصابين بالإيدز الحق، بناء على طلبهم، في الحصول على معلومات واستشارات وعلى خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Concretamente, estipula la adopción de medidas para garantizar el acceso de las personas con discapacidades a las oportunidades de empleo y servicios de salud, educación y capacitación. UN وعلى وجه التحديد، يتطلب البرنامج اعتماد تدابير تضمن للمصابين بحالات عجز الحصول على فرص العمالة وعلى الخدمات الصحية والتعليمية والتدريبية.
    7.8 Se deberían elaborar programas innovadores para que todos los adolescentes y los hombres adultos tengan acceso a información, asesoramiento y servicios de salud reproductiva. UN ٧-٨ ويجب وضع برامج مبتكرة ﻹيصال المعلومات والمشورة والخدمات المتصلة بالصحة اﻹنجابية إلى المراهقين والرجال الراشدين.
    Destacó especialmente la importancia de prestar mayor atención a los adolescentes, asegurando su acceso a información y servicios de salud sexual y reproductiva, así como a la educación. UN وأشارت على وجه الخصوص إلى أهمية إيلاء قدر أكبر من العناية للمراهقين، وضمان حصولهم على المعلومات والخدمات بشأن الصحة الجنسية والإنجابية، وعلى التعليم.
    Sus efectos adversos se observaron en la escasez de suministros y servicios de salud materna y reproductiva. UN وكانت آثاره السلبية ملموسة في نقص اللوازم والخدمات المتعلقة بصحة الأم والصحة الإنجابية.
    El Comité recomienda también el establecimiento de un programa y servicios de salud mental para adolescentes, que incluyan la prestación de servicios psiquiátricos especializados. UN كما توصي اللجنة بوضع برنامج وخدمات للصحة العقلية للمراهقين تشتمل على خدمات متخصصة في مجال الطب النفسي.
    En la mayoría de las regiones se está intentando proveer preparación para la vida cotidiana, educación para la salud y servicios de salud propicios para los jóvenes. UN وفي معظم المناطق يجري حاليا تعليم المهارات المعيشية والتثقيف الصحي وتوفير الخدمات الصحية الملائمة للشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus