Fortalecimiento de la Sección de Organizaciones no Gubernamentales del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría | UN | تعزيز فرع المنظمات غير الحكومية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Alcanzar esto debe ser la meta de la evolución histórica futura de las transformaciones económicas, políticas y Sociales de la familia. | UN | وبلوغ هذه الغاية يجب أن يكون الهدف مــن زيادة التطوير التاريخي للتحولات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في اﻷسرة. |
El anexo ha sido preparado por la División de Análisis de Políticas de Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | والمرفق من إعداد شعبة تحليل السياسات الإنمائية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في أمانة الأمم المتحدة. |
Fuente: Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | المصدر: إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Fuente: Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | المصدر: إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Moderó el debate el Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وقام بإدارة الحوار وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Moderó el debate el Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وقام بتيسير الحوار وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Prosiguió también la colaboración con la División para el Adelanto de la Mujer del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría; | UN | واستمر التعاون أيضا مع شعبة النهوض بالمرأة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة؛ |
Fortalecimiento de la Sección de Organizaciones no Gubernamentales del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría | UN | رابعاً - تعزيز فرع المنظمات غير الحكومية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة |
Desde 2008, la organización ha aportado continuamente estudios de casos sobre buenas prácticas en materia de vivienda al portal web " Civil Society Network " del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría. | UN | تسهم المنظمة منذ عام 2008 دون انقطاع في البوابة الإلكترونية لشبكة المجتمع المدني التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة بعرض دراسات حالة عن الممارسات الجيدة في مجال الإسكان. |
Fortalecimiento de la Subdivisión de Organizaciones No Gubernamentales del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría | UN | رابعا - تعزيز فرع المنظمات غير الحكومية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة |
La Academia coopera con la Subdivisión de la Comisión de Organizaciones No Gubernamentales del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | تتعاون المنظمة مع فرع المنظمات غير الحكومية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Fortalecimiento de la Subdivisión de Organizaciones no Gubernamentales del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | تعزيز فرع المنظمات غير الحكومية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Fortalecimiento de la Subdivisión de Organizaciones no Gubernamentales del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | تعزيز فرع المنظمات غير الحكومية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
La votación demuestra que los distintos países son conscientes de la gravedad de la situación y de las consecuencias nefastas de esos asentamientos en las condiciones económicas y Sociales de la región. | UN | وقال إن هذا التصويت يشهد على حقيقة أن البلدان المختلفة على وعي بخطورة الحالة واﻵثار المشؤومة للمستوطنات على اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
El informe se publicará como parte de la serie World Population Monitoring preparada por la División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وسينشر التقرير بوصفه حلقة من سلسلة تقارير رصد سكان العالم التي تصدرها شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في اﻷمانة العامة. |
En abril de 1996, una tercera evacuación a raíz de la nueva actividad volcánica agravó aún más los problemas económicos y Sociales de la isla. | UN | ٣١ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٦ أجري إخلاء ثالث للسكان عقب تجدد نشاط البركان ضاعف المشاكل الاقتصادية والاجتماعية في الجزيرة. |
La División de Población sigue trabajando en estrecha colaboración con la Subdivisión de Estadísticas Demográficas y Sociales de la División de Estadística para recabar más información pertinente sobre las poblaciones urbanas de los países. | UN | وما زالت شعبة السكان تتعاون بشكل وثيق مع فرع الإحصاءات السكانية والاجتماعية التابع لشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة لتوسيع نطاق المعلومات التي تجمع من البلدان عن السكان في المناطق الحضرية والمدن. |
Ventajas económicas y Sociales de la normalización nacional e internacional de los nombres geográficos Restitución de topónimos indígenas: reconocimiento | UN | المنافع الاقتصادية والاجتماعية الناتجة عن التوحيد الوطني والدولي للأسماء الجغرافية استعادة الأسماء الجغرافية الأصلية: |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas responde positivamente a las numerosas solicitudes de ejemplares de la Lista que recibe de organizaciones no gubernamentales. | UN | وتقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بالاستجابة، على نحو موات، للطلبات الكثيرة التي تتلقاها من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بنسخ القائمة. |
Departamentos de Información Pública y de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | إدارة شؤون الإعلام و إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعتين للأمانة العامة للأمم المتحدة |
La asistencia y el apoyo comprenderán atención médica, servicios jurídicos, apoyo para hacer frente a los efectos psicológicos y Sociales de la experiencia y atención material inmediata, según las necesidades. | UN | وتشمل هذه المساعدة وهذا الدعم الرعاية الطبية، والخدمات القانونية، والدعم اللازم لمعالجة الآثار النفسية والاجتماعية المترتبة على تلك التجربة، والرعاية المادية الفورية، حسب الاقتضاء. |
Existe el riesgo de otro éxodo masivo si no se abordan adecuadamente las circunstancias económicas y Sociales de la comunidad, respetando sus derechos humanos fundamentales. | UN | ولا يزال خطر حدوث هجرة جماعية ضخمة أخرى قائماً ما لم تتم معالجة الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية لهذه الجالية على نحو ملائم فيما يتصل بما لها من حقوق إنسان أساسية. |
Los beneficios económicos y Sociales de la adaptación exigen una inversión y una financiación crecientes e innovadoras. | UN | ويقتضي تحصيل الفوائد الاقتصادية والاجتماعية من التكيف مزيدا من الاستثمار والتمويل المبتكرين. |
La Unión Europea está especialmente preocupada por los graves problemas causados por los restos de material de guerra explosivos y por las consecuencias humanitarias y Sociales de la presencia de municiones sin explotar. | UN | ويساور الاتحاد الأوروبي القلق بصفة خاصة إزاء المشاكل الخطيرة الناجمة عن آثار المخلفات الحربية المتفجرة والعواقب الإنسانية والاجتماعية الناجمة عن وجود ذخائر غير منفجرة. |
Metodologías Medición de los impactos económicos y Sociales de la DDTS - ejemplos de datos y resultados concretos | UN | منهجية قياس الآثار الاقتصادية والاجتماعية للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف - أمثلة على نتائج وبيانات محددة |
Los gobiernos debieran elaborar y aplicar políticas para administrar los impactos económicos y Sociales de la transición y fortalecer la resiliencia, en particular, y cuando proceda, mediante programas y políticas específicos de protección social y desarrollo de capacidades humanitarias para hacer frente a una creciente tensión y posibles conmociones ambientales. | UN | 136 - ينبغي للحكومات وضع وتنفيذ سياسات لإدارة الآثار الاقتصادية والاجتماعية للمرحلة الانتقالية وتعزيز القدرة على التحمل، لا سيما من خلال برامج وسياسات الحماية الاجتماعية الموجهة وعن طريق تعزيز القدرات البشرية على مواجهة تزايد الإجهاد البيئي والصدمات المحتملة، عند الاقتضاء. |
También se reiteró que era preciso que las leyes y políticas tuvieran en cuenta las desventajas económicas y Sociales de la mujer para conseguir la igualdad de hecho con los hombres. | UN | كما أكدت المنظمة من جديد أنه ينبغي أن تراعي القوانين والسياسات العوائق الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها المرأة وذلك كيما تتحقق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
OIT, ONUDI, UNCTAD, PNUD, PNUMA, ONU-Hábitat, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas y la secretaría del Convenio de Basilea, pero el mecanismo está abierto a la participación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | منظمة العمل الدولية، منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، الأونكتاد، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، برنامج الأمم المتحدة للبيئة، موئل الأمم المتحدة، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة، وأمانة اتفاقية بازل ولكنها مفتوحة أمام مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |