"y sociales y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واﻻجتماعية
        
    • واجتماعية
        
    • والاجتماعية ومن
        
    • والاجتماعية وأن
        
    • والاجتماعية ومع
        
    • والاجتماعية كافة
        
    • والاجتماعية والحركة
        
    • والاجتماعية وتحسين
        
    • والاجتماعية واللجنة
        
    • والاجتماعية وتلك
        
    • والاجتماعية وعلى
        
    • والاجتماعية وفي
        
    • والاجتماعية وكذلك
        
    • والاجتماعية فضلا
        
    • والاجتماعية وإلى
        
    La Confederación Internacional mantuvo una estrecha comunicación con funcionarios del Departamento de Asuntos Económicos y sociales y del Centro de Derechos Humanos. UN وحافظ اﻹتحاد على اتصالات وثيقة مع إدارة الشؤون اﻹقتصادية واﻹجتماعية ومركز حقوق اﻹنسان.
    En el período posterior a la Conferencia de Río, el Banco fortaleció su capacidad de hacer evaluaciones ambientales y sociales y aprendió algunas duras lecciones. UN وفي الفترة التي اعقبت مؤتمر ريو، أخذ البنك يعزز قدرته على عمل تقييمات بيئية واجتماعية وتعلم بعض الدروس الصعبة.
    La paz debe entenderse como una situación en la cual todas las personas tienen acceso en condiciones de igualdad a los servicios económicos y sociales y al ejercicio de la amplia gama de derechos humanos y libertades fundamentales, y en la cual se garantiza la protección del medio ambiente. UN ومفهوم السلام هــو إيجاد وضـع يفيـد منه الجميع علـى قــدم المساواة فـي المرافـق الاقتصادية والاجتماعية ومن كامل حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتكون فيه حماية البيئة مكفولة.
    Este cambio drástico podría tener enormes repercusiones económicas y sociales y supondría una amenaza considerable para las zonas costeras de escasa altura y las islas pequeñas. UN وقد تترتب على هذا التغير الجذري آثار اقتصادية واجتماعية هائلة وقد يشكل تهديدا جسيما لﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية للمناطق الساحلية الواطئة والجزر الصغيرة.
    Estos países se ven obstaculizados por varias limitaciones estructurales, económicas y sociales y están menos dotados para aprovechar las oportunidades existentes y emergentes. UN وتعوق هذه البلدان قيود هيكلية واقتصادية واجتماعية شديدة، وهي تفتقر كلياً للإمكانات التي تسمح لها بالاستفادة من الفرص الموجودة والناشئة.
    Este Sindicato organiza cursos prácticos nacionales, regionales y municipales para potenciar a las mujeres miembros a través del intercambio de información sobre cuestiones jurídicas y sociales y de ejercicios de fortalecimiento de capacidad y confianza. UN ذلك أن الاتحاد يعقد بانتظام حلقات عمل وطنية وإقليمية وفرعية لتمكين أعضائه من النساء من خلال تبادل المعلومات عن القضايا القانونية والاجتماعية ومن خلال تطبيقات بناء القدرة وبناء الثقة.
    Es preciso que la Comisión formule políticas económicas y sociales y fomente la asistencia técnica a fin de ofrecer otras opciones a la fabricación de armamentos. UN وينبغي أن تعمل اللجنة على وضع تفاصيل السياسات الاقتصادية والاجتماعية وأن تعزز المساعدات التقنية التي من شأنها أن تشجع البدائل التي يستعاض بها عن إنتاج اﻷسلحة.
    Es necesario celebrar consultas con el Departamento de Asuntos Económicos y sociales y el sistema de las Naciones Unidas. UN ويتعين أن يكون هناك تشاور داخل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومع منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Líbano agradece enormemente los programas económicos y sociales y la asistencia humanitaria, incluidos los programas y servicios médicos de emergencia, proporcionados por la FPNUL a los ciudadanos libaneses en su zona de operaciones. UN ويقدر لبنان كل التقدير البرامج الاقتصادية والاجتماعية كافة والمساعدة الإنسانية التي تقدمها اليونيفيل إلى اللبنانيين في منطقة عمليتها، بما في ذلك عن طريق المشاريع والخدمات الطبية الطارئة.
    El viernes 17 de octubre de 2003, de las 10.30 a las 11.45 horas, tendrá lugar en los jardines de las Naciones Unidas una ceremonia organizada por el Departamento de Asuntos Económicos y sociales y la organización International Movement ATD Fourth World. UN بمناسبة اليوم الدولي للقضاء على الفقر، تنظم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والحركة الدولية لإغاثة الملهوف - العالم الرابع احتفالا يوم الجمعة، 17 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من الساعة 30/10 إلى الساعة 45/11 في حديقة الأمم المتحدة.
    La crisis también pondrá en peligro los esfuerzos destinados a ampliar las oportunidades económicas y sociales y a mejorar las fuentes de sustento de la población en nuestros respectivos países. UN كما أن الأزمة ستحبط المساعي المبذولة لتوسيع الفرص الاقتصادية والاجتماعية وتحسين سُبل المعيشة لدى عامة الناس في بلداننا.
    La CEPAL va a colaborar en este proyecto con el Departamento de Asuntos Económicos y sociales y con la CEPA, que ya ha aplicado un proyecto análogo en África. UN وسوف تتعاون اللجنة في هذا المشروع مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا التي نفذت بالفعل مشروعا مماثلا في أفريقيا.
    Como se desprende del cuadro, no fue posible conciliar por completo las cifras del Departamento de Asuntos Económicos y sociales y del CAD. UN وحسب المبين في الجدول الوارد أدناه، فإن الأرقام المقدمة من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وتلك المقدمة من اللجنة لم يمكن التوفيق بينها بالكامل.
    El empleo genera los ingresos necesarios para atender las necesidades diarias de subsistencia, cumplir con las obligaciones económicas y sociales y hacer planes e inversiones para el futuro. UN وهو مصدر الدخل الذي يفي بالضرورات الحياتية اليومية ويعين على أداء الالتزامات الاقتصادية والاجتماعية وعلى التخطيط والاستثمار من أجل المستقبل.
    Las perspectivas de mejores servicios económicos y sociales y de seguridad, así como de mejores niveles de vida para la vasta mayoría de la población mundial se han convertido en sueños inalcanzables. UN وآفاق التقدم في الخدمات الاقتصادية والاجتماعية وفي الأمن وتحسين مستويات المعيشة للأغلبية العظمى من سكان العالم أصبحت مجرد أحلام لم تتحقق.
    Côte d ' Ivoire acogió con satisfacción las leyes promulgadas para proteger los derechos económicos y sociales, y las garantías ofrecidas por la policía de respetar las normas de derechos humanos. UN ورحبت كوت ديفوار بالقوانين التشريعية الهادفة إلى حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وكذلك بالضمانات التي قدمتها الشرطة بخصوص احترام معايير حقوق الإنسان.
    Se ocupa de convocar al Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y sociales y actúa como Director de Programas de la Cuenta para el Desarrollo. UN وهو يعمل كمسؤول عن عقد اجتماعات اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية فضلا عن كونه مدير البرنامج فيما يتعلق بحساب التنمية.
    Una inversión importante en las comunidades locales mejorará las condiciones económicas y sociales y reducirá la dependencia insostenible de los bosques y de su diversidad biológica, así como de los bosques y de los productos forestales. UN ويؤدي الاستثمار الكبير في المجتمعات المحلية إلى تحسين أوضاعها الاقتصادية والاجتماعية وإلى تخفيف اعتمادها الذي يتعذر استمراره على الغابات وتنوعها الأحيائي ومنتجاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus