"y su aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتنفيذها
        
    • وتطبيقها
        
    • وتطبيقه
        
    • وتنفيذه
        
    • والتنفيذ
        
    • وتطبيقاتها
        
    • وإنفاذها
        
    • وإنفاذه
        
    • بتنفيذها
        
    • وتطبيقهما
        
    • وبتنفيذها
        
    • وتنفيذ تلك
        
    • وتحسين تنفيذها
        
    • وبين تنفيذها
        
    • وعن تنفيذها
        
    La iniciativa se ha integrado en el plan de estudios nacional y su aplicación está alcanzando una escala nacional. UN وقد جرى إدخال هذه التربية ضمن المنهاج التعليمي الوطني، وتنفيذها يزداد بشكل ثابت على المستوى الوطني.
    También desearía que se estudie cómo se podrían aprovechar concretamente las conferencias anuales para reforzar las disposiciones del Protocolo y su aplicación. UN ويرغب أيضاً في بحث السبل التي تكفل الإفادة بشكل ملموس من المؤتمرات السنوية من أجل تعزيز أحكام البروتوكول وتنفيذها.
    Es necesario establecer criterios objetivos para determinar los reembolsos y su aplicación ha de ser uniforme para todos los países y misiones. UN وقال إنه يجب وضع معايير موضوعية لتحديد قيمة رد التكاليف وتطبيقها بعد ذلك بشكل موحد على جميع البلدان والبعثات.
    El principio que se refleja en esa declaración es un principio clave, y su aplicación coherente a todas las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz es esencial. UN والمبدأ الذي يعكسه هذا البيان، مبدأ أساسي، وتطبيقه بتساوق على كافة عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة ضروري.
    La nueva situación mundial exige una atención renovada y creciente del derecho internacional y su aplicación. UN إن الحالة العالمية الجديدة تستدعي الاهتمام المجدد والمتزايد بالقانون الدولي، وبتطبيقه وتنفيذه.
    También procuran obtener información sobre la política de responsabilidad empresarial y su aplicación. UN كما تلتمس معلومات عن السياسة العامة فيما يتعلق بمسؤولية الشركات وتنفيذها.
    Creemos que esos mandatos colmarán la brecha que existe entre los compromisos acordados internacionalmente y su aplicación sobre el terreno. UN ونعتقد أن من شأن تلك الولايات سد الفجوة القائمة بين الالتزامات المتفق عليها دوليا وتنفيذها في الميدان.
    El Comité Especial celebrará una reunión informativa oficiosa sobre su implantación generalizada y su aplicación a principios de 2012. UN وستتلقى اللجنة الخاصة إحاطة إعلامية غير رسمية عن نشر هذه السياسة وتنفيذها في مطلع عام 2012.
    Su Gobierno se esfuerza por vías diplomáticas por promover su entrada en vigor y su aplicación a nivel nacional, regional y mundial. UN وأوضح أن حكومته تسعى من خلال جهود دبلوماسية إلى دعم بدء نفاذ المعاهدة وتنفيذها على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي.
    El estudio examinó algunas razones por las que la política y su aplicación solo incluyen parcialmente la perspectiva de género. UN وبحثت الدراسة عددا من الأسباب التي تجعل هذه السياسات وتنفيذها لا يراعيان هذه المسألة إلا بشكل جزئي.
    Por consiguiente, el Comité afirma que los Estados partes están obligados a presentar un informe completo sobre la legislación relativa a los extranjeros y su aplicación. UN ولذلك، تؤكد اللجنة أن الدول اﻷطراف ملزمة بالابلاغ بشكل كامل عن التشريعات المتعلقة بالاجانب وتنفيذها.
    Sigue habiendo una brecha entre las normas jurídicas vigentes y su aplicación. UN ولا تزال هناك فجوة بين المعايير القانونية القائمة وتطبيقها عمليا.
    Los resultados de la Conferencia y su aplicación deben integrarse plenamente dentro del programa de trabajo de la Comisión de las Naciones Unidas sobre Desarrollo Sostenible. UN كما أن نتائج المؤتمر وتطبيقها ينبغي أن يدمجا إدماجا كاملا في برنامج عمل لجنة اﻷمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Los preparativos activos para la entrada en vigor de la Convención y su aplicación tienen lugar en el marco de la Comisión Preparatoria. UN ويجري القيام باستعدادات نشطة في إطار اللجنة التحضيرية تمهيدا لبدء سريان الاتفاقية وتطبيقها.
    Aunque había conflictos en los océanos, éstos no se derivaban del derecho del mar propiamente dicho, sino más bien en su interpretación y su aplicación a situaciones particulares. UN ورغم أن هناك منازعات في المحيطات فإنها ليست بسبب القانون، لكنها تتصل باﻷحرى بتفسيره وتطبيقه في حالات معينة.
    Debe hacerse nuevo hincapié en su importancia y su aplicación a actividades a todos los niveles. UN وينبغي التأكيد مجددا على أهميته وتطبيقه على اﻷنشطة على جميع المستويات.
    El derecho de los pueblos a la libre determinación y su aplicación a los pueblos sometidos a dominación colonial o extranjera o a ocupación extranjera UN حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي
    Debería permitirse un debate libre, abierto y democrático de manera continua sobre la Ley y su aplicación. UN وينبغي أن يسمح بإجراء مناقشة ديمقراطية بشأن القانون وتنفيذه على أن تكون حرة ومفتوحة باستمرار.
    Sin su activa participación en la toma de decisiones y su aplicación, la mayoría de nuestros logros hubiera estado fuera de nuestro alcance. UN فلولا مشاركتها النشطــــة في صنع القرار وتنفيذه لتعذر الوصول الى ما حققناه من انجازات.
    En la actualidad, la brecha entre las decisiones y su aplicación era enorme. UN وفي الوقت الحاضر، تظل الفجوة بين القرار والتنفيذ واسعة.
    La mayoría de los demás órganos subsidiarios de la CEPE fomentan el intercambio de información sobre tecnología sectorial y su aplicación. UN وتشجع أغلبية الهيئات الفرعية التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا تبادل المعلومات بشأن التكنولوجيات القطاعية وتطبيقاتها.
    El proceso de cambio social, que el Gobierno de la India continúa activamente por conducto de diversas leyes y su aplicación, lleva mucho tiempo. UN وعملية التغيير الاجتماعي التي تسعى حكومة الهند بنشاط إلى تحقيقها عن طريق سنّ تشريعات مختلفة وإنفاذها تستغرق وقتا طويلا.
    Esto es importante, entre otras cosas, porque el derecho y su aplicación son poderosas herramientas educativas. UN وهذا أمر يتسم باﻷهمية لا سيما وأن القانون وإنفاذه يشكلان أداتين تثقيفيتين مؤثرتين.
    Todas estas recomendaciones fueron aceptadas por el Centro y su aplicación se llevará a cabo juntamente con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وقبل المركز تلك التوصيات كافة وسيقوم بتنفيذها على نحو مشترك مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    :: Se ha de tener en cuenta en la revisión de las directrices sobre la evaluación común para los países y el MANUD y su aplicación en el plano nacional en todos los países en que se desarrollan esos procesos, de 2002 en adelante, y en el material de capacitación y orientación revisado UN :: يُراعى عند تنقيح المبادئ التوجيهية للتقييم وإطار العمل وتطبيقهما على الصعيد القطري في جميع البلدان التي سيبدأ فيها التنفيذ ابتداء من عام 2002 فصاعدا، وفي مواد التدريب والتوجيه المنقحة
    Por último, respondería al interés de la sociedad civil en general y del público en el Tratado y su aplicación. UN وأخيرا، سوف يستجيب للاهتمام الواسع من جانب المجتمع المدني والجمهور بالمعاهدة وبتنفيذها. الشكل
    Las directrices relativas a la exportación y su aplicación son una importante línea de defensa para prevenir la proliferación. UN ويعد وضع مبادئ توجيهية بشأن الصادرات وتنفيذ تلك المبادئ خطاً دفاعياً مهماً لمنع الانتشار.
    En la carta se indicaba que el Comité estaba examinando las recomendaciones contenidas en el informe a fin de mejorar las medidas relativas a las sanciones impuestas y su aplicación. UN وتضمنت الرسالة إشارة إلى أن اللجنة تنظر في التوصيات الواردة في التقرير بهدف تحسين التدابير المتخذة المتعلقة بالجزاءات وتحسين تنفيذها.
    Si bien las leyes parecen bastante razonables, teme que pueda haber una disparidad entre ellas y su aplicación en la práctica. UN وبينما تبدو القوانين معقولة إلى حد كبير فإنه يخشى من وجود تباين بينها وبين تنفيذها من الناحية العملية.
    Sugirió además que se examinaran las leyes vigentes y esperaba que en informes futuros se dieran datos sobre los resultados prácticos del comité de examen constitucional y su aplicación. UN وتقترح إجراء استعراض إضافي للتشريعات القائمة وتتوقع أن يوفر لها التقرير اللاحق معلومات عن النتائج العملية التي توصلت اليها لجنة الاستعراض الدستورية هذه، وعن تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus