Esta prueba indirecta se admite en todos los sistemas jurídicos y su uso está sancionado por la jurisprudencia internacional. | UN | وهذه اﻷدلة غير المباشرة مسموح بها في جميع نظم القانون واستخدامها معترف به في اﻷحكام الدولية. |
También se tuvo en cuenta la falta de acceso a equipo protector y su uso apropiado por los pequeños agricultores en Jamaica. | UN | كما أخذت في الاعتبار أيضاً نقص الحصول على المعدات الواقية واستخدامها بصورة سليمة في جامايكا من جانب صغار المزارعين. |
También se tuvo en cuenta la falta de acceso a equipo protector y su uso apropiado por los pequeños agricultores en Jamaica. | UN | كما أخذت في الاعتبار أيضاً نقص الحصول على المعدات الواقية واستخدامها بصورة سليمة في جامايكا من جانب صغار المزارعين. |
E/CN.15/2002/9 5 Informe del Secretario General sobre la fabricación y tráfico ilícitos de explosivos por delincuentes y su uso | UN | تقرير الأمين العام عن صنع المجرمين للمتفجرات واتجارهم بها بصورة غير مشروعة واستعمالها للأغراض الاجرامية E/CN.15/2002/9 |
Esa producción y su uso ilegal pueden contribuir a los conflictos civiles y la inestabilidad. | UN | فيمكن لهذا الإنتاج واستخدامه غير القانوني أن يسهما في الحروب الأهلية وانعدام الاستقرار. |
El Programa 21 reconoce que aunque la energía es vital para el crecimiento, su generación y su uso pueden ser fuentes de degradación del medio ambiente. | UN | إن جدول أعمال القرن ٢١ يعترف بأنه مع أن الطاقة حيوية للنمو، فإن توليدها واستخدامها يمكن أن يكونا مصدرين للتدهور البيئي. |
Ahora es bien apreciada la necesidad de estas evaluaciones y su uso es obligatorio en muchos países y por parte de los grandes donantes. | UN | ويعترف تماما اﻵن بالحاجة الى إجراء هذه التقييمات، واستخدامها إلزامي في العديد من البلدان ومن جانب كبار المانحين. |
Sin embargo, aún queda mucho por hacer en lo que atañe a su aplicación, especialmente en cuanto a su papel y su uso en los países en desarrollo. | UN | غير أنه يبقى الكثير مما ينبغي عمله من أجل تطبيق القواعد، ولا سيما فيما يتعلق بدورها واستخدامها في البلدان النامية. |
El avance permanente en la construcción de modelos climáticos dependerá del tratamiento de conjuntos de datos exhaustivos y su uso para mejorar la elaboración de parámetros importantes. | UN | وسيتوقف التقدم المستمر في وضع نماذج للمناخ على وضع مجموعات للبيانات الشاملة واستخدامها في تحسين وضع البارامترات الهامة. |
Estas armas y su uso deben también considerarse en contextos distintos del humanitario. | UN | وهذه اﻷسلحة واستخدامها يجب أن يدرسا أيضا في سياقات أخرى غير سياقاتها اﻹنسانية. |
Se presentan a título de orientación y su uso no es obligatorio. | UN | وهذه اﻹجراءات تقدم بوصفها إجراءات إرشادية، واستخدامها ليس إجباريا. |
:: La disponibilidad de los datos desagregados por sexo sigue siendo escasa y su uso infrecuente | UN | :: دعم واضعي السياسات لتحليل البيانات المتعلقة بالتعداد واستخدامها |
Exhortó a que se potenciara a la mujer mejorando sus conocimientos teóricos y prácticos, su acceso a la tecnología de la información y su uso. | UN | كما دعا إلى تمكين المرأة بتعزيز مهاراتها ومعارفها وفرص وصولها إلى تكنولوجيات المعلومات واستخدامها لتلك التكنولوجيات. |
Estas son medidas de gran utilidad en el ámbito de la gestión de los recursos y su uso eficaz. | UN | وهذه خطوات محمودة في مجال إدارة الموارد واستخدامها على نحو كفء. |
Fabricación y tráfico ilícitos de explosivos por delincuentes y su uso para fines delictivos | UN | صنع المجرمين للمتفجرات واتجارهم بها بصورة غير مشروعة واستعمالها للأغراض الاجرامية |
Resultados del estudio sobre la fabricación y el tráfico ilícitos de explosivos por delincuentes y su uso para fines delictivos | UN | اضافة نتائج الدراسة المتعلقة بصنع المجرمين للمتفجرات واتجارهم بها بصورة غير مشروعة واستعمالها للأغراض الاجرامية |
En un mundo en que todos hablan de democracia, el derecho de veto y su uso se han convertido en un anacronismo. | UN | وفي عالم يتكلم فيه الجميع عن الديمقراطية، يصبح حق النقض واستخدامه من المفارقات التاريخية. |
Existe una necesidad acuciante de aumentar sustancialmente el nivel de financiación y su uso efectivo para coordinar unos criterios congruentes y sostenibles en la materia. | UN | كما أن هنالك حاجة ماسة إلى تحقيق زيادة كبيرة في مستوى التمويل واستخدامه بفاعلية لتنسيق النُهج المستدامة في بناء القدرة الإحصائية. |
Sin embargo, no existe una relación evidente entre la calidad del contenido y su uso: la difusión influye más que la calidad en la asimilación del conocimiento. | UN | ومع ذلك، لا يتم الربط بوضوح بين نوعية المعلومات واستخداماتها: النشر يكتسي أهمية أكبر من مدى استيعاب المعارف. |
135. Reconoce también la importancia de la investigación sobre los recursos genéticos marinos a los efectos de aumentar la comprensión científica y su uso y aplicación potenciales, y mejorar la ordenación de los ecosistemas marinos; | UN | 135 - تسلم أيضا بأهمية البحوث المتعلقة بالموارد الجينية البحرية لأغراض تعزيز الفهم العلمي والاستخدامات والتطبيقات المحتملة وتحسين إدارة النظم الإيكولوجية البحرية؛ |
b) Las medidas de reducción de los riesgos, documentadas debidamente con métodos científicos y la consideración de los factores sociales y económicos, son necesarias para reducir o eliminar los efectos perniciosos de los productos químicos y su uso indebido; | UN | (ب) تدابير تقليل المخاطر المعززة بالمعلومات بواسطة الأساليب العلمية وحساب العوامل الاجتماعية والاقتصادية، لازمة لتقليل الآثار الضارة الناجمة عن المواد الكيميائية وعن استخدامها بصورة غير سليمة أو للقضاء عليها؛ |
Se propone abordar los problemas de la producción y el tráfico ilícitos de drogas y su uso indebido. | UN | وتهدف خطة العمل إلى معالجة مشاكل إنتاج المخدرات والاتجار بها وتعاطيها بصورة غير مشروعة. |
Pero su transferencia a entidades no estatales y su uso por éstas entrañan amenazas para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولكن نقلها إلى عناصر فاعلة غير الدول واستخدام هذه العناصر لها يهددان السلم والأمن الدوليين. |
Los conocimientos especializados de la FAO en las esferas de evaluación de necesidades, formulación de proyectos, ejecución y evaluación seguirán combinándose con los de otros organismos y organizaciones en actividades encaminadas a concebir y ejecutar proyectos y programas destinados a reducir la producción de cultivos ilícitos de estupefacientes, el tráfico de drogas y su uso indebido en los países miembros que soliciten asistencia. | UN | وسيستمر مزج خبة الفاو في مجال تقييم الاحتياجات ووضع المشاريع وتنفيذها وتقييمها بخبرة سائر الوكالات والمنظمات في الجهود المبذولة لوضع وتنفيذ مشاريع وبرامج تستهدف خفض انتاج زراعة المخدرات غير المشروعة والاتجار بالمخدرات واساءة استعمال المخدرات في البلدان اﻷعضاء التي تطلب المساعدة. |
Informe del Secretario General relativo al estudio sobre el fraude, la falsificación de identidad y su uso indebido con fines delictivos y los delitos conexos | UN | تقرير الأمين العام عن الدراسة بشأن الاحتيال وإساءة استعمال وثائق الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية وما يتصل بها من جرائم |
En las deliberaciones llevadas a cabo hemos podido notar coincidencias en cuanto a que la acumulación de armas pequeñas y ligeras ilícitas, su proliferación incontrolada y su uso indebido suponen una grave amenaza para la paz y estabilización de muchas regiones del mundo, con consecuencias humanitarias de diversa índole. | UN | واتفقنا في المفاوضات على أن تراكم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها دونما كابح وإساءة استخدامها تشكل تهديدا خطيرا للسلم وتزعزع استقرار العديد من المناطق في شتى أرجاء العالم، بما يترتب على ذلك من عواقب إنسانية ذات طابع متنوع. |
26. La prensa y la radio divulgaron los objetivos de la Semana Mundial del Espacio y se celebró el IV Taller Nacional " El espacio ultraterrestre y su uso pacífico " en el Capitolio Nacional. | UN | 26- وقدّمت الإذاعة والتلفزة تقارير عن أهداف أسبوع الفضاء العالمي، وعقدت في العاصمة الوطنية حلقة العمل الوطنية الرابعة عن الفضاء الخارجي واستخداماته في الأغراض السلمية. |
No se ha demostrado que el simple suministro de información sobre diversas sustancias y su uso indebido modifique el comportamiento con respecto al uso indebido de sustancias. | UN | وقد لوحظ أن مجرد توفير معلومات عن مواد الادمان وسوء استخدامها لا يغير من سلوك تعاطي هذه المواد. |