"y tecnológicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتكنولوجية
        
    • وتكنولوجية
        
    • والتكنولوجي
        
    • أو تكنولوجية
        
    • أو التكنولوجية
        
    • والدراسات التكنولوجية
        
    • والتكنولوجيا فيما
        
    ¿Cómo pueden las diversas comunidades científicas y tecnológicas mejorar sus contribuciones al desarrollo sostenible? UN كيف يمكن لمختلف الأوساط العلمية والتكنولوجية أن تحسن مساهماتها في التنمية المستدامة؟
    Las capacidades científicas y tecnológicas de diversos países han alcanzado un nivel que les permite ejecutar programas militares en el espacio ultraterrestre. UN فقد وصلت القدرات العلمية والتكنولوجية في عدد من البلدان إلى مستوى يُمكنها من تنفيذ البرامج العسكرية في الفضاء الخارجي.
    Las capacidades científicas y tecnológicas de diversos países han alcanzado un nivel que les permite ejecutar programas militares en el espacio ultraterrestre. UN فقد وصلت القدرات العلمية والتكنولوجية في عدد من البلدان إلى مستوى يُمكنها من تنفيذ البرامج العسكرية في الفضاء الخارجي.
    Desde más allá de las naciones, hay fuerzas económicas y tecnológicas globales que mueven al mundo hacia la integración. UN إن القوى الاقتصادية والتكنولوجية في جميع أرجاء المعمورة تتجاوز بكثير حدود اﻷمم، مجبرة العالم على الاندماج والتكامل.
    Es esta una labor que requiere aportaciones científicas y tecnológicas. UN وهذه مهمة تتطلب مدخلات علمية وتكنولوجية.
    El Gobierno presta apoyo al Consejo Nacional de Investigaciones de Tailandia y al Instituto de Investigaciones Científicas y tecnológicas de Tailandia. UN وتدعم الحكومة مجلس البحوث الوطني في تايلند، ومعهد تايلند للبحث العلمي والتكنولوجي.
    Su programa de ciencia para el progreso y el medio ambiente tiene por objeto fortalecer las capacidades científicas y tecnológicas nacionales de los países en desarrollo. UN وبرنامجها المتعلق بالعلم من أجل التقدم والبيئة مصمم لتعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية الوطنية للبلدان النامية.
    Informe del Secretario General sobre la reunión consultiva acerca de una combinación de recursos para satisfacer las necesidades científicas y tecnológicas de los países en desarrollo UN تقرير اﻷمين العام عن الاجتماع الاستشاري المتعلق بائتلاف الموارد لسد الحاجات العلمية والتكنولوجية للبلدان النامية
    Si una cosa es segura, es que las ideas económicas, científicas y tecnológicas acerca del desarrollo no existen en el vacío. UN وإذا كان هناك أمر لا مراء فيه فهو أن اﻵراء الاقتصادية والعلمية والتكنولوجية بصدد التنمية لا تصدر عن فراغ.
    vi) Fomentar y reforzar el papel de la mujer en materias científicas y tecnológicas. UN `٦` تعزيز وتقوية دور المرأة في التخصصات العلمية والتكنولوجية.
    vi) Fomentar y reforzar el papel de la mujer en materias científicas y tecnológicas. UN `٦` تعزيز وتقوية دور المرأة في التخصصات العلمية والتكنولوجية.
    Muy en particular, las novedades reglamentarias y tecnológicas han abierto toda una serie de nuevas posibilidades de producción. UN والجدير بالتنويه أن التطورات التنظيمية والتكنولوجية أتاحت طائفة من الفرص الانتاجية الجديدة.
    i) Formular recomendaciones, a petición de la Conferencia de las Partes, respecto de las investigaciones científicas y tecnológicas especializadas necesarias para aplicar la Convención y evaluarla; UN `١` تقديم توصيات، بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف، فيما يتعلق بالبحوث المتخصصة المعنية بالمسائل العلمية والتكنولوجية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية وتقييم هذه البحوث
    4. El Consejo Económico y Social reconoció que las actividades científicas y tecnológicas estaban muy arraigadas en los programas sectoriales. UN ٤ - وسلم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن اﻷنشطة العلمية والتكنولوجية هي أنشطة ضاربة بجذورها في البرامج القطاعية.
    Una de las finalidades principales del Fondo es reforzar la colaboración entre universidad e industria en las investigaciones científicas y tecnológicas. UN ومن اﻷغراض اﻷساسية للصندوق تعزيز التعاون بين الجامعات والصناعة على البحوث العلمية والتكنولوجية.
    Ello significa aprovechar las experiencias pasadas pero con una nueva mentalidad de cambio basada en las posibilidades actuales técnicas y tecnológicas. UN ويعني هذا الاستفادة من التجارب الماضية بينما نتبنى نهجا جديدا للتغيير، يقوم على اﻹمكانيات التقنية والتكنولوجية الحالية.
    China continuará apoyando la labor y las actividades de la Universidad en la esperanza de que desempeñará una función cada vez más importante con miras a ampliar las capacidades científicas y tecnológicas de los países en desarrollo. UN وستواصل الصين دعم عمل وأنشطة الجامعة مؤملة أن تنهض حتى بدور أكبر في تعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية للبلدان النامية.
    La revolución de la información ha sentado las bases para nuevos tipos de industrias científicas y tecnológicas, con lo cual ha disminuido la importancia de los sectores industriales tradicionales. UN وقد أرست الثورة اﻹعلامية اﻷساس ﻷنواع جديدة من الصناعات العلمية والتكنولوجية وقللت من أهمية القطاعات الصناعية التقليدية.
    • La mujer debería desempeñar un papel más importante en las actividades científicas y tecnológicas. UN ● يتعين أن تقوم المرأة بدور أكبر في الجهود العلمية والتكنولوجية.
    Además, en las primeras etapas pudieran ser necesarias mayores transferencias financieras y tecnológicas. UN هذا علاوة على أنه قد يلزم اجراء تحويلات مالية وتكنولوجية أكبر في المراحل اﻷولية.
    Determinadas tendencias sociales, económicas y tecnológicas están agravando estos problemas. UN وهناك اتجاهات اجتماعية واقتصادية وتكنولوجية معينة تتسبب في تفاقم هذه المشاكل.
    Esto se hizo mediante innovaciones institucionales y tecnológicas. UN وتم ذلك من خلال الابتكار على الصعيد المؤسسي والتكنولوجي.
    Además, los participantes observaron que cuando se producían desastres de poca envergadura había problemas para obtener acceso a información espacial, porque esas situaciones no estaban previstas en mecanismos internacionales como la Carta sobre Cooperación para el Logro del Uso Coordinado de Instalaciones Espaciales en Catástrofes Naturales y tecnológicas. UN وأشار المشاركون أيضاً إلى وجود مشاكل في الوصول إلى المعلومات الفضائية في حالات الكوارث المحدودة النطاق، التي لا تدعمها آليات دولية مثل ميثاق التعاون على تحقيق الاستخدام المنسَّق للمرافق الفضائية في حالة وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية.
    En ese examen se tendrán en cuenta todas las nuevas realizaciones científicas y tecnológicas que tengan relación con la Convención. " UN ويراعى في هذا الاستعراض ما يستجد من التطورات العلمية أو التكنولوجية ذات الصلة بالاتفاقية. "
    Aunque en todos los niveles de la enseñanza superior las mujeres representan un número mayor que el de los hombres, sólo abarcan el 24% del personal académico y porcentajes inferiores en los estudios de ingeniería, ciencias exactas y tecnológicas. UN 260- وعلى الرغم من ارتفاع عدد النساء عن عدد الرجال في جميع مستويات التعليم العالي، فإن النساء لا يُشكلن سوى 24 في المائة فقط من العاملين الأكاديميين، كما أن أعدادهن تتسم بالانخفاض في فروع الهندسة والعلوم الدقيقة والدراسات التكنولوجية.
    b) La revisión de las actividades científicas y tecnológicas de los pequeños Estados insulares en desarrollo sobre la base de un desarrollo sostenible y ecológicamente racional; UN `2 ' استعراض الدول الجزرية الصغيرة النامية لأنشطتها في مجالي العلم والتكنولوجيا فيما يتصل بالتنمية المستدامة السليمة بيئيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus