El Comité toma nota de que el Estado ha señalado contradicciones e incoherencias en el relato del autor y toma nota asimismo de las explicaciones dadas por el autor a dichas incoherencias. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أشارت إلى أوجه تناقض وتباين في رواية مقدم البلاغ وتلاحظ أيضا تفسيره لتلك اﻷوجه. |
Acoge con satisfacción el establecimiento del Foro Permanente para la Cuestiones Indígenas y toma nota con satisfacción de su función histórica como participante en las deliberaciones en un pie de igualdad. | UN | وترحب الجماعة بإنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين، وتلاحظ بارتياح دوره التاريخي كمشارك ند في المناقشات. |
2. Expresa su agradecimiento al Relator Especial y toma nota de su informe y de las distintas opiniones expresadas al respecto en el 50º período de sesiones de la Comisión; | UN | ٢ ـ تعرب عن شكرها للمقرر الخاص وتحيط علما بتقريره وبمختلف وجهات النظر التي جرى التعبير عنها بشأنه خلال دورتها الخمسين؛ |
El Comité agradece la presencia de los representantes del Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y toma nota con reconocimiento de la información suministrada verbalmente. | UN | وتقدر اللجنة حضور ممثلي حكومة جمهورية البوسنة والهرسك وتحيط علما مع التقدير بالمعلومات التي تلقتها شفويا. |
52. El Grupo de Trabajo expresa su agradecimiento por la cooperación prestada por el Gobierno de China y toma nota del contenido de la respuesta del Gobierno. | UN | 52- ويعرب الفريق العامل عن تقديره لتعاون حكومة الصين ويحيط علماً بمضمون رد الحكومة. |
El Comité celebra los debates mantenidos con la delegación y toma nota con interés de las respuestas dadas oralmente y por escrito a las preguntas formuladas por el Comité. | UN | وترحب اللجنة بالحوار مع وفد الدولة الطرف وتحيط علماً مع الاهتمام بالردود الشفهية والخطية على أسئلتها. |
La Conferencia acoge favorablemente la mejora de esa situación desde la última Conferencia de examen y toma nota con satisfacción de los esfuerzos realizados por el Organismo para resolver ese problema. | UN | ويرحب المؤتمر بالتحسن الذي طرأ على تلك الحالة من انعقاد آخر مؤتمر استعراضي، ويلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل التغلب على هذه المشكلة. |
La India concede máxima prioridad a la verificación nuclear, y toma nota con beneplácito de todas las actividades realizadas por el Organismo de una manera transparente e imparcial. | UN | وتولي الهند أولوية عالية للتحقق النووي، وتلاحظ مع القبول جميع الأنشطة التي تقوم بها الوكالة بطريقة شفافة وحيادية. |
También acoge con beneplácito la convocación de la Conferencia de apoyo a la paz en el Oriente Medio y toma nota con satisfacción de las promesas formuladas por los países donantes y las instituciones representadas en la Conferencia, así como en la reunión posterior del Comité de Enlace. | UN | وقد رحبت اللجنة أيضا بعقد مؤتمر لدعم عملية السلم في الشرق اﻷوسط، وتلاحظ بارتياح التبرعات التي تعهدت بها البلدان والمؤسسات المانحة في المؤتمر، وكذلك في جلسة المتابعة للجنته المخصصة للاتصال. |
Suecia acoge con sincero beneplácito la reciente adhesión de Georgia, Guyana, Kazajstán, Kirguistán y Mauritania, y toma nota con satisfacción de las intenciones declaradas de Argelia y la Argentina de adherir al Tratado. | UN | والسويد ترحب ترحيبا حارا بقيام جورجيا وغيانا وقيرغيزستان وكازاخستان وموريتانيا باﻹنضمام اليها مؤخرا، وتلاحظ بإرتياح إعلان اﻷرجنتين والجزائر عن نيتهما في الانضمام الى المعاهدة. |
En lo que respecta concretamente a Aruba, el Comité observa que las condiciones en los centros de detención distan mucho de ser satisfactorias y toma nota de que el Gobierno reconoce ser consciente de esta situación. | UN | ١٢٧ - وفيما يتعلق بجزيرة أروبا على وجه الخصوص، فإن اللجنة تدرك أن الظروف في أماكن الاحتجاز غير مرضية البتة، وتلاحظ أن الحكومة قد أقرت بأنها على علم بهذه الحالة. |
1. Celebra la preparación oportuna del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 y toma nota del mejoramiento de su formato; | UN | ١ - ترحب بكون الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ قد أعدت في موعدها وتلاحظ الصورة المحسنة التي أصبحت عليها؛ |
1. Celebra la preparación oportuna del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 y toma nota del mejoramiento de su formato; | UN | ١ - ترحب بكون الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ قد أعدت في موعدها وتلاحظ الصورة المحسنة التي أصبحت عليها؛ |
Aprueba el informe del Comité Preparatorio, y toma nota con profundo reconocimiento de la feliz conclusión de sus trabajos. | UN | ٦ - توافق على تقرير اللجنة التحضيرية وتحيط علما مع بالغ التقدير بأعمالها في عام ١٩٩٥؛ |
El Comité agradece la presencia de los representantes del Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y toma nota con reconocimiento de la información suministrada verbalmente. | UN | وتقدر اللجنة حضور ممثلي حكومة جمهورية البوسنة والهرسك وتحيط علما مع التقدير بالمعلومات التي تلقتها شفويا. |
Acoge también con agrado el 14º informe periódico y toma nota con satisfacción de que el documento contiene informaciones sobre las dependencias de la Corona y los territorios dependientes. | UN | وترحب أيضا بتقريرها الدوري الرابع عشر، وتحيط علما مع التقدير بالمعلومات التي وردت فيه عن توابع التاج واﻷقاليم التابعة. |
Insta encarecidamente a todos los Estados a que declaren una moratoria sobre la producción de ese material fisible en espera de que entre en vigor el tratado previsto, y toma nota con satisfacción de las moratorias declaradas por algunos de los cinco Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ويحث الدول على إعلان الوقف الاختياري لإنتاج هذه المواد الانشطارية في انتظار دخول المعاهدة المتوخاة حيز النفاذ، ويحيط علماً مع الارتياح بحالات الوقف الاختياري التي أعلنتها عدة دول من الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية. |
219. La Conferencia celebra y alienta la aplicación de la iniciativa de Ayuda para el Comercio y toma nota de su examen mundial realizado del 19 al 21 de noviembre de 2007. | UN | 219- ويرحب المؤتمر بتنفيذ مبادرة المعونة من أجل التجارة ويشجع تنفيذها، ويحيط علماً بالاستعراض الشامل لمبادرة المعونة من أجل التجارة الذي جرى في الفترة من 19 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
El Comité celebra los debates mantenidos con la delegación y toma nota con interés de las respuestas dadas oralmente y por escrito a las preguntas formuladas por el Comité. | UN | وترحب اللجنة بالحوار مع وفد الدولة الطرف وتحيط علماً مع الاهتمام بالردود الشفهية والخطية على أسئلتها. |
La Conferencia acoge favorablemente la mejora de esa situación desde la última Conferencia de examen y toma nota con satisfacción de los esfuerzos realizados por el Organismo para resolver ese problema. | UN | ويرحب المؤتمر بالتحسن الذي طرأ على تلك الحالة من انعقاد آخر مؤتمر استعراضي، ويلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل التغلب على هذه المشكلة. |
Acoge con satisfacción y toma nota de la importante reunión celebrada con el objetivo de fortalecer la cooperación entre las dos organizaciones. | UN | وتنوه وترحب بالاجتماع الهام الذي عقد بهدف تعزيز التعاون بين المنظمتين. |
La delegación de Marruecos acoge con interés el proyecto de texto presentado por la República Islámica del Irán y toma nota de las constructivas propuestas que contiene. | UN | ووفد المغرب يرحب باهتمام بمشروع النص الذي قدمته جمهورية إيران اﻹسلامية ويحيط علما بالمقترحات البناءة الواردة فيه. |
Agradece a la delegación sus respuestas y toma nota de su promesa de remitir información complementaria más adelante. | UN | وشكرت الوفد على ردوده، وأحاطت علما بوعده تقديم معلومات إضافية في تاريخ لاحق. |
58. El Comité celebra la creación de la Comisión para coordinar las medidas encaminadas a la eliminación de la delincuencia por motivos raciales y toma nota de que, desde 2001, se han impuesto sanciones más estrictas por delitos de motivación racial. | UN | 58- ترحب اللجنة بإنشاء لجنة لتنسيق العمل فيما يتعلق بالقضاء على الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية وتأخذ علماً بأنه تم منذ عام 2001 فرض عقوبات أشد على ارتكاب الجرائم بدافع العنصرية. |
40. Subraya la importancia del libre movimiento de la comunidad de negocios para la promoción del comercio y la inversión y toma nota de los contactos de la CICI con algunos Estados Miembros para la Visa Abierta. | UN | 40 - يشدد على أهمية ضمان حرية انتقال رجال الأعمال من أجل تعزيز التجارة والاستثمار؛ ويأخذ علما بما أجرته الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة من اتصالات مع الدول الأعضاء حول موضوع التأشيرة المفتوحة؛ |
433. El Comité elogia el desarrollado sistema de cuidado de la salud del Estado Parte y toma nota con reconocimiento del descenso de las tasas de mortalidad infantil (niños menores de 1 año) y de niños menores de 5 años. | UN | 433- تشيد اللجنة بنظام الرعاية الصحية المتطور لدى الدولة الطرف وتنوِّه مع التقدير بانخفاض معدلات وفيات الرضع والأطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات. |