"y un manual" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ودليل
        
    • وكتيب
        
    • ودليلا
        
    • وإعداد دليل
        
    • والكتيبات
        
    • مع كتيّب
        
    • وكتيبا
        
    • ودليلاً
        
    • بالإضافة إلى دليل
        
    • ولكتيب
        
    Un programa de capacitación y un manual prestan apoyo a esas normas. UN ويدعم هذه المعايير منهاج للدرس ودليل للتدريب.
    La Unidad de Gestión de Incidentes de Importancia Crítica ha terminado de preparar tres manuales de instrucción y un manual para la gestión de las crisis. UN وانتهت وحدة النظام العام والحوادث الكبرى من إعداد ثلاثة كتيبات تدريبية ودليل عن إدارة اﻷزمات.
    Durante el año 2000, la División se ocupó de seguir desarrollando el modelo y de preparar un manual técnico y un manual para los usuarios que acompañaría la distribución del programa de computadoras. UN وعملت الشعبة في عام 2000 على زيادة تطوير النموذج وإعداد دليل تقني ودليل للمستخدمين ليوزع مع البرامجيات.
    Con este fin se han elaborado documentos de información y un manual destinados a los encargados de la creación y el funcionamiento de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وتحقيقاً لهذه الغاية تم وضع مواد إعلامية وكتيب إرشادي للمشتركين في إنشاء وتشغيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Con este fin se han elaborado documentos de información y un manual destinados a los encargados de la creación y el funcionamiento de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تم وضع مواد إعلامية وكتيب إرشادي للمشتركين في إنشاء وتشغيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Los documentos constituyen un marco analítico, una guía de recursos, un conjunto de informaciones sobre modelos específicos, estudios monográficos y un manual para analistas. UN وتوفﱢر الوثائق إطارا للتحليل ودليلا للموارد ومعلومات تتعلق بنماذج محددة ودراسات حالات وكتيﱢباً معدﱠاً للمحللين.
    Entre ellos cabe mencionar la preparación de una publicación de venta de la ONUDI sobre previsión tecnológica y un manual de metodologías de previsión. UN وتشمل هذه الخطوات إعداد منشور من منشورات اليونيدو المخصصة للبيع عن التبصر التكنولوجي ودليل لمنهجيات التبصر التكنولوجي.
    Posteriormente se celebraron 20 actividades de información sobre la trata, en escuelas, con la utilización de vídeos y un manual sobre la prevención de la trata. UN وبالتالي، أجرى حوالي 20 حدثا إعلاميا في المدارس عن الاتجار، باستخدام الشريط المرئي ودليل مكافحة الاتجار.
    El programa, titulado A World Without Weapons: Disarmament Education Programme, consta de una guía general para los maestros y un manual en la Internet para los estudiantes. UN وسيحمل عنوان عالم بدون أسلحة: برنامج التثقيف في مجال نزع السلاح، ويتألف البرنامج من دليل شامل للمعلمين ودليل على شبكة الإنترنت مخصص للطلبة.
    El Fondo ha elaborado diversos modelos y un manual de instrucciones para retener y sintetizar mejor la experiencia. UN ولقد استحدث الصندوق عدة مصفوفات ودليل تعليمي لتحسين عملية استخلاص الدروس وتوليفها.
    En 2003 aparecieron dos publicaciones: una guía de seguimiento y evaluación y un manual sobre el ciclo de los proyectos. UN ثم جرى، في عام 2003، إصدار منشورين هما دليل للرصد والتقييم ودليل لدورات المشاريع.
    Elaborar un curso de capacitación y un manual sobre el proceso integrado de planificación de misiones para ofrecerlos a los interesados UN إعداد دورة تدريبية ودليل عن عملية التخطيط المتكامل للبعثات وإتاحتهما لأصحاب المصلحة المعنيين.
    En consecuencia, se han publicado y difundido ampliamente un informe anual, hojas informativas y un manual de apoyo a las víctimas. UN ونتيجة لذلك نُشر تقرير سنوي وصحائف وقائعية ودليل دعم الضحايا وجرى توزيع هذه على نطاق واسع.
    En Ucrania se prepararon tres folletos nuevos para los jóvenes y un manual para los educadores entre pares sobre protección doble y se formaron 80 educadores entre pares. UN وصدرت ثلاثة كتيبات جديدة ودليل للمثقفين الأقران حول الوقاية الثنائية وتم تدريب 80 من مثقفي الأقران في أوكرانيا.
    Con este fin se han elaborado documentos de información y un manual destinados a los encargados de la creación y el funcionamiento de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تم وضع مواد إعلامية وكتيب إرشادي للمشتركين في إنشاء وتشغيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    En colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) se elaboró una radionovela y un manual didáctico para niños. UN وتم إنتاج مسلسل إذاعي وكتيب تثقيفي للأطفال بالاشتراك مع اليونيسيف.
    La organización ha publicado, en el marco de este programa, informes anuales sobre la situación de los derechos humanos y un manual de asistencia judicial. UN وفي إطار هذا البرنامج، نشرت المنظمة تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان، ودليلا عن المساعدة القانونية.
    Ha preparado un manual europeo sobre la evaluación de riesgos y un manual nacional sobre la evaluación y gestión de riesgos y los planteamientos para construir redes comunitarias. UN وتعد المنظمة دليلا أوروبيا بشأن تقييم المخاطر ودليلا وطنيا بشأن تقييم المخاطر وإدارتها، ونُهجا لبناء الشبكات المجتمعية.
    Se están preparando programas de capacitación, procedimientos y un manual para los supervisores de la policía; se pide a los Estados Miembros que establezcan listas para un despliegue rápido UN يجري إعداد المناهج الدراسية والاجراءات والكتيبات الخاصة بتدريب مراقبي الشرطة؛ مطلوب من الدول اﻷعضاء وضع قوائم ترتيبية لوزع المراقبين على وجه السرعة
    i) Uganda. Los servicios de búsqueda y salvamento de tipo aeronáutico y marítimo en las vías de navegación interior incumbían a la Dirección de Aviación Civil, que había elaborado un plan para casos extraordinarios y un manual de operaciones. UN (ط) أوغندا: تعد عمليات البحث والإنقاذ الجوي والبحري في الطرق المائية الداخلية، من مسؤولية هيئة الطيران المدني، التي وضعت خطة طوارئ بشأن البحث والإنقاذ مع كتيّب عن عمليات البحث والإنقاذ.
    La Corte distribuye comunicados de prensa, resúmenes de sus decisiones y un manual. UN 247 - وتوزع المحكمة نشرات صحفية وملخصات لقراراتها وكتيبا عن شؤونها.
    Se han publicado más de 60 artículos científicos y un manual. UN وقد أصدر المعهد ما يزيد عن 60 مقالة علمية ودليلاً واحداً.
    Por ejemplo, la empresa había comenzado a elaborar un amplio plan para la gestión del proyecto, inclusive políticas, procedimientos y directrices, y un manual para la fase de elaboración del diseño del proyecto de reacondicionamiento. UN فعلى سبيل المثال، بدأت الشركة في وضع خطة إدارة شاملة للمشروع تتضمن السياسات والإجراءات والمبادئ التوجيهية، بالإضافة إلى دليل لمرحلة وضع التصميمات من مشروع التجديد.
    También se concluyeron varios módulos de capacitación avanzada y un manual destinado a parlamentarios. UN ووُضعت الصيغةُ النهائية لوحدات نمطية تدريبية متقدمة ولكتيب موجهٍ إلى البرلمانيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus