"y una estrategia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واستراتيجية
        
    • والاستراتيجية
        
    • وعلى استراتيجية
        
    • وإعداد استراتيجية
        
    • واتباع استراتيجية
        
    • والأخذ باستراتيجية
        
    • ووضعت استراتيجية
        
    • ورسم استراتيجية
        
    • وإستراتيجية شاملة
        
    • كما وضعت استراتيجية
        
    Por ejemplo, hemos establecido un centro nacional y adoptado una política nacional en 1995 y una estrategia nacional en 1997 para combatir esta enfermedad. UN فعلى سبيل المثال، أسسنا مركزا وطنيا واعتمدنا سياسة وطنية في عام 1995 واستراتيجية وطنية في عام 1997 لمكافحة هذا المرض.
    Por consiguiente, cada misión de mantenimiento de la paz debe tener un plazo fijo claro y una estrategia de retirada. UN وأضاف أنه ينبغي لهذا أن يحدد لكل بعثة من بعثات حفظ السلام إطار زمني واضح واستراتيجية للإنهاء.
    Así, se habían aprobado una Política nacional de género y una estrategia nacional de lucha contra la violencia de género. UN ومن ذلك أن الحكومة أقرت سياسة وطنية للقضايا الجنسانية واستراتيجية وطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    El grupo había preparado un proyecto de directrices para el sistema y una estrategia de formación, y había hablado del nuevo sistema con representantes del personal. UN وقد وضعت فرقة العمل هذه مشروع مبادئ توجيهية للنظام واستراتيجية تدريبية وناقشت النظام الجديد مع ممثلي الموظفين.
    A la luz del número y la magnitud cada vez mayores de los desastres, es imperativo contar con un sistema y una estrategia financieros sólidos. UN وفي ضوء العدد المتزايد للكوارث وضخامة حجمهــا، لا بد مــن وجــود نظام مالي واستراتيجية سليمين.
    Es necesario obtener una mayor participación de los organismos y programas de las Naciones Unidas, pero siempre en aras de un objetivo y una estrategia comunes. UN وهناك حاجة إلى أن تكون وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة أكثر نشاطا، لكن بتصميم واستراتيجية مشتركين.
    Se está preparando una estrategia integrada de ordenación de las cuencas hidrográficas y una estrategia de preparación para las inundaciones. UN ويجري إعداد استراتيجية لﻹدارة المتكاملة لمستجمعات المياه واستراتيجية للاستعداد للفيضانات.
    Se preparan planes regionales de estructura y una estrategia de implementación para dos distritos. Se han formulado varios planes locales con la representación de la comunidad. UN ويجري إعداد خطط هيكلية اقليمية واستراتيجية تنفيذية لمنطقتين وصياغة خطط محلية مختلفة ومتنوعة بتمثيل من المجتمع المحلي.
    En 1994, su Gobierno adoptó nuevas reformas sociales y una estrategia encaminada a instaurar un nuevo sistema económico. UN وفي عام ٤٩٩١ اعتمدت حكومتها إصلاحات اجتماعية جديدة واستراتيجية اقتصادية تهدف الى بناء نظام اقتصادي جديد.
    En consecuencia, es preciso estudiar la viabilidad de establecer normas sobre límites de la asistencia y una estrategia de cesación de ésta. UN ويمكن لذلك النظر في جدوى وضع معايير قاطعة واستراتيجية للخروج.
    Por último, señaló que su Gobierno estaba elaborando un plan estratégico para la enseñanza del idioma maorí y una estrategia de educación para los maoríes. UN وأخيرا قالت إن حكومتها تقوم بوضع خطة استراتيجية للغة الماورّية واستراتيجية تعليمية للماورّيين.
    El proyecto está destinado a prestar asistencia al Ministerio de la Vivienda en la preparación y formulación de una política general de la vivienda y una estrategia para su aplicación. UN ويستهدف هذا المشروع مساعدة وزارة اﻹسكان في إعداد وصياغة سياسة شاملة لﻹسكان واستراتيجية للتنفيذ.
    Como parte del proceso se elaborarían sistemas comunes de datos y una estrategia común de evaluación de los países. UN ويتمثل جزء من العملية في وضع نظم بيانات موحدة واستراتيجية موحدة للتقييم القطري.
    Tenemos ante nosotros la tarea de elaborar un plan y una estrategia globales que nos permita hacer realidad el proceso de reorientación. UN والمهمة والتحدي اللذان نواجههما هما وضع خطة واستراتيجية شاملتين تجعلان من عملية إعادة التوجيه حقيقة واقعة.
    Tenemos ante nosotros la tarea de elaborar un plan y una estrategia globales que nos permita hacer realidad el proceso de reorientación. UN والمهمة والتحدي اللذان نواجههما هما وضع خطة واستراتيجية شاملتين تجعلان من عملية إعادة التوجيه حقيقة واقعة.
    También se han hecho públicas una estrategia de salud mental y una estrategia de salud familiar de los aborígenes. UN كذلك جرى إصدار استراتيجية للصحة العقلية واستراتيجية للصحة اﻷسرية من أجل السكان اﻷصليين.
    Como parte del proceso se elaborarían sistemas comunes de datos y una estrategia común de evaluación de los países. UN ويتمثل جزء من العملية في وضع نظم بيانات موحدة واستراتيجية موحدة للتقييم القطري.
    Se sugirió que todas las partes de que se trata podrían elaborar un enfoque regional y una estrategia de coordinación. UN وتمت الإشارة إلى أن في الإمكان انتهاج نهج إقليمي واستراتيجية تنسيقية بمشاركة الأطراف جميعها.
    Recientemente, el Gobierno aprobó una ley de protección del medio ambiente, una ley sobre migración y una estrategia nacional sobre la mujer. UN واعتمد مؤخرا قانون لحماية البيئة وقانون بشأن الهجرة واستراتيجية وطنية بشأن المرأة.
    El respeto de los derechos humanos y una estrategia eficaz de lucha contra el SIDA son dos nociones inseparables. UN فاحترام حقوق اﻹنسان والاستراتيجية الفعالة لمكافحة اﻹيدز يمثلان مفهومين لا ينفصلان عن بعضهما.
    En todos los documentos de proyectos de asistencia electoral deberían figurar una estrategia postelectoral que dedique la importancia debida a la sostenibilidad y una estrategia de salida. UN فاستراتيجية ما بعد الانتخابات التي تشدد كما ينبغي على الاستدامة وعلى استراتيجية الخروج ينبغي أن تعد كجزء من أي وثيقة لمشاريع المساعدة الانتخابية.
    Filipinas acoge con beneplácito los esfuerzos del Secretario General para reformar a la Organización por medio de una mejor eficiencia y una estrategia de gestión de recursos humanos que promueva la excelencia y la responsabilidad en materia directiva. UN وترحب الفلبين بالجهود التي بذلها اﻷمين العام في مجال إصلاح المنظمة من خلال زيادة الفعالية وإعداد استراتيجية ﻹدارة الموارد البشرية تدعم الامتياز والخضوع للمحاسبة في مجال اﻹدارة.
    Esa clase de medidas complementarias permite lograr un equilibrio adecuado entre la necesidad de hacer justicia en relación con lo ocurrido en el pasado y una estrategia orientada hacia el futuro. UN وهذا العمل التكميلي يحقق التوازن الصحيح بين تحقيق العدل بالنسبة للأحداث السابقة، من ناحية، واتباع استراتيجية تطلعية من ناحية أخرى.
    La amenaza del terrorismo es mundial y compleja; nos exige esfuerzos colectivos y una estrategia adaptada para contenerla. UN والخطر الذي يمثلة الإرهاب عالمي ومعقد؛ وهو يستدعي منا بذل جهود جماعية والأخذ باستراتيجية مرنة لاحتوائه.
    Ha establecido una Comisión de Derechos Humanos y Buena Gobernanza, de carácter independiente, y una estrategia y Plan de Acción Nacionales contra la Corrupción. UN وقد أنشأت لجنة مستقلة لحقوق الإنسان والإدارة الرشيدة ووضعت استراتيجية وخطة عمل على المستوى الوطني لمكافحة الفساد.
    La prestación de más apoyo a las instituciones nacionales es fundamental para ayudar al Gobierno a establecer las prioridades nacionales y una estrategia a largo plazo, incluido el desarrollo de sus propias capacidades en este ámbito. UN ويتسم توفير الدعم في الوقت نفسه إلى المؤسسات الوطنية بأهمية فائقة لمساعدة الحكومة على تحديد الأولويات الوطنية ورسم استراتيجية للمدى الطويل، بما في ذلك تطوير قدراتها الخاصة في هذا الميدان.
    Sin embargo, en informes anteriores ya había expresado mi preocupación por la falta de un marco normativo coherente y una estrategia de ejecución en función de plazos concretos que regularan la institucionalización de la gestión basada en los resultados. UN ومع ذلك، أعربت عن القلق إزاء غياب إطار لسياسة عامة متسقة وإستراتيجية شاملة مقيدة بجدول زمني تُعنى بإضفاء الطابع المؤسسي على الإدارة القائمة على النتائج.
    Su Gobierno ha formulado un programa de reforma económica y social a mediano plazo, a fin de acelerar el crecimiento económico y mejorar los servicios sociales, y una estrategia nacional de desarrollo a largo plazo. UN وذكر أن حكومته وضعت برنامجا متوسط اﻷجل لﻹصلاح الاقتصادي والاجتماعي يستهدف التعجيل بالنمو الاقتصادي وتحسين الخدمات الاجتماعية، كما وضعت استراتيجية إنمائية وطنية طويلة اﻷجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus