Por ejemplo, hemos establecido un centro nacional y adoptado una política nacional en 1995 y una estrategia nacional en 1997 para combatir esta enfermedad. | UN | فعلى سبيل المثال، أسسنا مركزا وطنيا واعتمدنا سياسة وطنية في عام 1995 واستراتيجية وطنية في عام 1997 لمكافحة هذا المرض. |
Por consiguiente, cada misión de mantenimiento de la paz debe tener un plazo fijo claro y una estrategia de retirada. | UN | وأضاف أنه ينبغي لهذا أن يحدد لكل بعثة من بعثات حفظ السلام إطار زمني واضح واستراتيجية للإنهاء. |
Así, se habían aprobado una Política nacional de género y una estrategia nacional de lucha contra la violencia de género. | UN | ومن ذلك أن الحكومة أقرت سياسة وطنية للقضايا الجنسانية واستراتيجية وطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
El grupo había preparado un proyecto de directrices para el sistema y una estrategia de formación, y había hablado del nuevo sistema con representantes del personal. | UN | وقد وضعت فرقة العمل هذه مشروع مبادئ توجيهية للنظام واستراتيجية تدريبية وناقشت النظام الجديد مع ممثلي الموظفين. |
A la luz del número y la magnitud cada vez mayores de los desastres, es imperativo contar con un sistema y una estrategia financieros sólidos. | UN | وفي ضوء العدد المتزايد للكوارث وضخامة حجمهــا، لا بد مــن وجــود نظام مالي واستراتيجية سليمين. |
Es necesario obtener una mayor participación de los organismos y programas de las Naciones Unidas, pero siempre en aras de un objetivo y una estrategia comunes. | UN | وهناك حاجة إلى أن تكون وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة أكثر نشاطا، لكن بتصميم واستراتيجية مشتركين. |
Se está preparando una estrategia integrada de ordenación de las cuencas hidrográficas y una estrategia de preparación para las inundaciones. | UN | ويجري إعداد استراتيجية لﻹدارة المتكاملة لمستجمعات المياه واستراتيجية للاستعداد للفيضانات. |
Se preparan planes regionales de estructura y una estrategia de implementación para dos distritos. Se han formulado varios planes locales con la representación de la comunidad. | UN | ويجري إعداد خطط هيكلية اقليمية واستراتيجية تنفيذية لمنطقتين وصياغة خطط محلية مختلفة ومتنوعة بتمثيل من المجتمع المحلي. |
En 1994, su Gobierno adoptó nuevas reformas sociales y una estrategia encaminada a instaurar un nuevo sistema económico. | UN | وفي عام ٤٩٩١ اعتمدت حكومتها إصلاحات اجتماعية جديدة واستراتيجية اقتصادية تهدف الى بناء نظام اقتصادي جديد. |
En consecuencia, es preciso estudiar la viabilidad de establecer normas sobre límites de la asistencia y una estrategia de cesación de ésta. | UN | ويمكن لذلك النظر في جدوى وضع معايير قاطعة واستراتيجية للخروج. |
Por último, señaló que su Gobierno estaba elaborando un plan estratégico para la enseñanza del idioma maorí y una estrategia de educación para los maoríes. | UN | وأخيرا قالت إن حكومتها تقوم بوضع خطة استراتيجية للغة الماورّية واستراتيجية تعليمية للماورّيين. |
El proyecto está destinado a prestar asistencia al Ministerio de la Vivienda en la preparación y formulación de una política general de la vivienda y una estrategia para su aplicación. | UN | ويستهدف هذا المشروع مساعدة وزارة اﻹسكان في إعداد وصياغة سياسة شاملة لﻹسكان واستراتيجية للتنفيذ. |
Como parte del proceso se elaborarían sistemas comunes de datos y una estrategia común de evaluación de los países. | UN | ويتمثل جزء من العملية في وضع نظم بيانات موحدة واستراتيجية موحدة للتقييم القطري. |
Tenemos ante nosotros la tarea de elaborar un plan y una estrategia globales que nos permita hacer realidad el proceso de reorientación. | UN | والمهمة والتحدي اللذان نواجههما هما وضع خطة واستراتيجية شاملتين تجعلان من عملية إعادة التوجيه حقيقة واقعة. |
Tenemos ante nosotros la tarea de elaborar un plan y una estrategia globales que nos permita hacer realidad el proceso de reorientación. | UN | والمهمة والتحدي اللذان نواجههما هما وضع خطة واستراتيجية شاملتين تجعلان من عملية إعادة التوجيه حقيقة واقعة. |
También se han hecho públicas una estrategia de salud mental y una estrategia de salud familiar de los aborígenes. | UN | كذلك جرى إصدار استراتيجية للصحة العقلية واستراتيجية للصحة اﻷسرية من أجل السكان اﻷصليين. |
Como parte del proceso se elaborarían sistemas comunes de datos y una estrategia común de evaluación de los países. | UN | ويتمثل جزء من العملية في وضع نظم بيانات موحدة واستراتيجية موحدة للتقييم القطري. |
Se sugirió que todas las partes de que se trata podrían elaborar un enfoque regional y una estrategia de coordinación. | UN | وتمت الإشارة إلى أن في الإمكان انتهاج نهج إقليمي واستراتيجية تنسيقية بمشاركة الأطراف جميعها. |
Recientemente, el Gobierno aprobó una ley de protección del medio ambiente, una ley sobre migración y una estrategia nacional sobre la mujer. | UN | واعتمد مؤخرا قانون لحماية البيئة وقانون بشأن الهجرة واستراتيجية وطنية بشأن المرأة. |
El respeto de los derechos humanos y una estrategia eficaz de lucha contra el SIDA son dos nociones inseparables. | UN | فاحترام حقوق اﻹنسان والاستراتيجية الفعالة لمكافحة اﻹيدز يمثلان مفهومين لا ينفصلان عن بعضهما. |
En todos los documentos de proyectos de asistencia electoral deberían figurar una estrategia postelectoral que dedique la importancia debida a la sostenibilidad y una estrategia de salida. | UN | فاستراتيجية ما بعد الانتخابات التي تشدد كما ينبغي على الاستدامة وعلى استراتيجية الخروج ينبغي أن تعد كجزء من أي وثيقة لمشاريع المساعدة الانتخابية. |
Filipinas acoge con beneplácito los esfuerzos del Secretario General para reformar a la Organización por medio de una mejor eficiencia y una estrategia de gestión de recursos humanos que promueva la excelencia y la responsabilidad en materia directiva. | UN | وترحب الفلبين بالجهود التي بذلها اﻷمين العام في مجال إصلاح المنظمة من خلال زيادة الفعالية وإعداد استراتيجية ﻹدارة الموارد البشرية تدعم الامتياز والخضوع للمحاسبة في مجال اﻹدارة. |
Esa clase de medidas complementarias permite lograr un equilibrio adecuado entre la necesidad de hacer justicia en relación con lo ocurrido en el pasado y una estrategia orientada hacia el futuro. | UN | وهذا العمل التكميلي يحقق التوازن الصحيح بين تحقيق العدل بالنسبة للأحداث السابقة، من ناحية، واتباع استراتيجية تطلعية من ناحية أخرى. |
La amenaza del terrorismo es mundial y compleja; nos exige esfuerzos colectivos y una estrategia adaptada para contenerla. | UN | والخطر الذي يمثلة الإرهاب عالمي ومعقد؛ وهو يستدعي منا بذل جهود جماعية والأخذ باستراتيجية مرنة لاحتوائه. |
Ha establecido una Comisión de Derechos Humanos y Buena Gobernanza, de carácter independiente, y una estrategia y Plan de Acción Nacionales contra la Corrupción. | UN | وقد أنشأت لجنة مستقلة لحقوق الإنسان والإدارة الرشيدة ووضعت استراتيجية وخطة عمل على المستوى الوطني لمكافحة الفساد. |
La prestación de más apoyo a las instituciones nacionales es fundamental para ayudar al Gobierno a establecer las prioridades nacionales y una estrategia a largo plazo, incluido el desarrollo de sus propias capacidades en este ámbito. | UN | ويتسم توفير الدعم في الوقت نفسه إلى المؤسسات الوطنية بأهمية فائقة لمساعدة الحكومة على تحديد الأولويات الوطنية ورسم استراتيجية للمدى الطويل، بما في ذلك تطوير قدراتها الخاصة في هذا الميدان. |
Sin embargo, en informes anteriores ya había expresado mi preocupación por la falta de un marco normativo coherente y una estrategia de ejecución en función de plazos concretos que regularan la institucionalización de la gestión basada en los resultados. | UN | ومع ذلك، أعربت عن القلق إزاء غياب إطار لسياسة عامة متسقة وإستراتيجية شاملة مقيدة بجدول زمني تُعنى بإضفاء الطابع المؤسسي على الإدارة القائمة على النتائج. |
Su Gobierno ha formulado un programa de reforma económica y social a mediano plazo, a fin de acelerar el crecimiento económico y mejorar los servicios sociales, y una estrategia nacional de desarrollo a largo plazo. | UN | وذكر أن حكومته وضعت برنامجا متوسط اﻷجل لﻹصلاح الاقتصادي والاجتماعي يستهدف التعجيل بالنمو الاقتصادي وتحسين الخدمات الاجتماعية، كما وضعت استراتيجية إنمائية وطنية طويلة اﻷجل. |