Terminados la evaluación y vigilancia de las exposiciones y determinación y aplicación de medidas correctivas en todos los países. | UN | أن يتم الإنتهاء من تقييم ورصد التعرض وأن يتم تحديد وتنفيذ التدابير العلاجية في جميع البلدان. |
Este esfuerzo internacional debería intensificarse, pues el Líbano sigue realizando tareas de tratamiento de los desechos y vigilancia de la recuperación. | UN | وينبغي تكثيف هذا الجهد الدولي نظرا إلى أن لبنان لا يزال عاكفا على معالجة النفايات ورصد عملية الإنعاش. |
El Relator Especial prestará asesoramiento sobre la aplicación y vigilancia de las Normas Uniformes, y ayudará a preparar las respuestas a las listas de preguntas. | UN | كما يقدم المقرر الخاص خدمات استشارية تتصل بتنفيذ ورصد القواعد الموحدة وبالمساعدة في تحضير الردود على مجموعات اﻷسئلة. |
Señalización, vallado y vigilancia de una zona afectada por restos explosivos de guerra | UN | وضع العلامات لتحديد المنطقة المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب وتسييجها ورصدها |
Por consiguiente, los actuales esfuerzos del Canadá por preparar un inventario adecuado serán decisivos para la elaboración y vigilancia de las estrategias pertinentes de mitigación y adaptación. | UN | ولذلك، ستكون الجهود التي تبذلها كندا حالياً للجرد ذي الصلة حاسمة لوضع ومراقبة استراتيجيات التخفيف المناسبة ومواءمتها. |
Unidad de organización: Sección de Seguridad y vigilancia de las Naciones Unidas | UN | الوحدة التنظيمية: قسم اﻷمن والسلامة التابع لﻷمم المتحدة الوظائف المؤقتــة |
El objetivo del curso de capacitación era aumentar la capacidad de los participantes en materia de planificación y vigilancia de la ordenación del medio ambiente y de planificación del uso de las tierras. | UN | وكان الهدف من تلك الدورة التدريبية هو زيادة قدرة المشتركين على تخطيط ورصد اﻹدارة البيئية وتخطيط استعمال اﻷراضي. |
Apoyo técnico calificado en materia de investigación y vigilancia de las violaciones de los derechos humanos de la minoría vietnamita | UN | توفير دعم تقني نشط في مجالي تحقيق ورصد حالات اﻹساءة لحقوق اﻹنسان لدى اﻷقلية الفيتينامية |
Las mujeres deben participar activamente en la aplicación y vigilancia de la Plataforma de Acción. | UN | وينبغي للمرأة أن تشارك مشاركة فعالة في تنفيذ ورصد منهاج العمل. |
Por consiguiente, se ha ampliado el ámbito de aplicación de las disposiciones sobre garantía y vigilancia de los derechos fundamentales para hacerlas extensivas a los derechos humanos dimanantes de instrumentos internacionales. | UN | وعليه، تم التوسيع في اﻷحكام المتعلقة بالتزام كفالة الحقوق اﻷساسية ورصد تنفيذها لكي تنطبق أيضا على حقوق اﻹنسان الدولية. |
En los últimos años se han fortalecido aún más la protección y vigilancia de los programas de maternidad. | UN | وجرى في السنوات اﻷخيرة زيادة تعزيز حماية ورصد برامج اﻷمومة. |
También prosiguió sus actividades de fomento de la confianza y vigilancia de los derechos humanos en el contexto del regreso de refugiados. | UN | كما تابعت مهامها المتمثلة في بناء الثقة ورصد حقوق اﻹنسان في سياق عودة اللاجئين. |
Las imágenes también se utilizan en estudios y vigilancia de volcanes, geología, icebergs, campos de hielos, incendios e inundaciones. | UN | وتستخدم تلك الصور أيضا لدراسة ورصد البراكين والجيولوجيا والجبال الجليدية والحقول الجليدية والحرائق والفيضانات. |
Las mujeres deben participar activamente en la aplicación y vigilancia de la Plataforma de Acción. | UN | وينبغي للمرأة أن تشارك مشاركة فعالة في تنفيذ ورصد منهاج العمل. |
Programa III: Planificación, evaluación y vigilancia de programas | UN | البرنامج الثالث : تخطيط البرامج وتقييمها ورصدها |
Planificación, evaluación y vigilancia de programas 29 382 400 | UN | تخطيط البرامج وتقييمها ورصدها ٤٠٠ ٣٨٢ ٢٩ |
Los Estados que puedan requerir ayuda respecto de la aplicación y vigilancia de las sanciones pueden recabar la asistencia de las Naciones Unidas o de las organizaciones regionales pertinentes. | UN | ويجوز للدول التي تحتاج إلى مساعدة في تنفيذ الجزاءات ورصدها أن تلتمس مساعدة اﻷمم المتحدة أو المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة. |
Adquisición de cámaras fotográficas para operaciones de seguridad y vigilancia de la cesación del fuego. | UN | شراء كاميـرات للعمليات اﻷمنية ومراقبة وقف إطلاق النار. |
:: Establecimiento de condiciones de seguridad y vigilancia de 2 emplazamientos en que se custodian armas pesadas y aviones militares | UN | :: تأمين ومراقبة موقعين أودعت بهما الأسلحة الثقيلة والطائرات العسكرية |
Unidad de organización: Sección de Seguridad y vigilancia de las Naciones Unidas | UN | الوحدة التنظيمية: قسم اﻷمن والسلامة التابع لﻷمم المتحدة |
La revitalizada Comisión de Población y Desarrollo también debería desempeñar un papel importante, sobre todo en la evaluación y vigilancia de la aplicación. | UN | كما ينبغي أن تؤدي اللجنة المعنية بالسكان والتنمية التي أعيد تنشيطها، دورا هاما، خصوصا في مجال تقييم التنفيذ ورصده. |
Normas de protección y vigilancia de las personas recluidas en los centros de prisión provisional del sistema penitenciario. | UN | لوائح الحراسة والرقابة على الأشخاص المودعين في زنازين نظام تنفيذ العقوبات الجنائية. |
Declaramos al respecto que estamos dispuestos a llevar a la práctica la decisión del Consejo Permanente de la OSCE de crear un Grupo de Asesoramiento y vigilancia de la OSCE en Belarús sobre la base de condiciones mutuamente aceptables. | UN | وفي هذا السياق، نؤكد استعدادنا لتنفيذ قرار المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بإنشاء فريق لتقديم المشورة والرصد في بيلاروس، على أساس شروط مقبولة من الطرفين. |
Como consecuencia de la descentralización sobre el terreno, las funciones de coordinación y vigilancia de la Sede tendrán que fortalecerse. | UN | ومع تطبيق اللامركزية باتجاه الميدان، سيلزم تعزيز وظيفة التنسيق والرصد التي يضطلع بها المقر. |
Reunión de datos, investigaciones y vigilancia de las tendencias de la droga | UN | أنشطة جمع البيانات والبحوث والرصد المتعلقة باتجاهات المخدرات |
Esas organizaciones fueron las siguientes: Artículo XIX, Reporters sans Frontières, Grupo Internacional de Derechos Humanos y vigilancia de los Derechos Humanos. | UN | ومن بين هذه المنظمات: المادة ٩١، ومراسلون بلا حدود، والفريق القانوني الدولي لحقوق اﻹنسان، وهيئة رصد حقوق اﻹنسان. |
El Ejército de Nepal ha almacenado una cantidad equivalente de armas similares a las almacenadas por el ejército maoísta, con los mismos procedimientos de registro y vigilancia de la UNMIN. | UN | وقام الجيش النيبالي بتخزين ما يعادل تلك الأسلحة عددا ونوعا وأخضعها لنفس إجراءات التسجيل والرصد من جانب البعثة. |
En este punto conviene resaltar que los citados intermediarios del mercado cambiario, salvo las sociedades comisionistas de bolsa, están sometidos al control y vigilancia de la Superintendencia Bancaria. | UN | وينبغي التأكيد هنا على أن سماسرة الصرف الأجنبي المذكورين أعلاه، باستثناء شركات الأسهم، يخضعون لمراقبة وإشراف هيئة الإشراف على المصارف. |
Señalaron que la Red internacional de seguimiento, control y vigilancia de las actividades relacionadas con la pesca había aprobado un proyecto de mejoramiento de tres años de duración patrocinado por los Estados Unidos. | UN | وأشارت إلى أن الشبكة الدولية للرصد والمراقبة والإشراف المعنية بالأنشطة ذات الصلة بصيد الأسماك قد وافقت على مشروع تطوير مدته ثلاث سنوات من المقرر أن تستضيفه الولايات المتحدة. |
Las organizaciones no gubernamentales en particular pueden prestar una valiosa asistencia a la planificación, ejecución, supervisión y vigilancia de los proyectos y, al mismo tiempo, obtener ventajas de los estudios y la experiencia del Banco. | UN | وباستطاعة المنظمات غير الحكومية بصورة خاصة تقديم مساعدات قيمة في مجال وضع المشاريع، وتنفيذها واﻹشراف عليها ورصدها، وفي الوقت نفسه أيضا الاستفادة مما يقدمه البنك من تحليل وخبرة. |