"y violaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وانتهاكات
        
    • وانتهاك
        
    • والانتهاكات
        
    • وانتهاكاتها
        
    • أو انتهاكات
        
    • وإلى انتهاكات
        
    • واغتصاب
        
    • ولانتهاكات
        
    • وفي انتهاكات
        
    • وارتكاب انتهاكات
        
    • وبانتهاكات
        
    • وتجاوزات
        
    • ومن انتهاكات
        
    • ومخالفات
        
    • واغتصابهم
        
    Han de investigarse meticulosamente, bajo un control internacional eficaz o con participación internacional, todas las denuncias de atrocidades y violaciones de los derechos humanos. UN ويحتاج اﻷمر إلى إجراء تحقيق شامل، تحت مراقبة دولية فعالة أو بمشاركة دولية، في جميع حالات الفظائع وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Estas zonas están extremadamente militarizadas; en ellas ha habido grandes sufrimientos, privaciones humanitarias y violaciones de los derechos humanos. UN وهما منطقتان لهما صبغة عسكرية شديدة وشهدتا معاناة وحرمانا بشريا وانتهاكات لحقوق الإنسان على نطاق واسع.
    Detenciones arbitrarias y violaciones de los derechos de los detenidos UN عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين وانتهاكات حقوق المحتجزين
    Arrestos y detenciones arbitrarias y violaciones de los derechos a los detenidos UN عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين وانتهاك حقوق المحتجزين
    El Relator Especial recibe constantemente informes sobre restricciones y violaciones de libertades y derechos básicos. UN فهو يتلقى بصورة مستمرة تقارير عن القيود والانتهاكات التي تطال الحقوق والحريات الأساسية.
    También se publicarán periódicamente datos e informaciones sobre casos de violencia contra la mujer y violaciones de sus derechos, con miras a sensibilizar mejor al público. UN وستنشر دورياً بيانات ومعلومات عن حالات العنف ضد المرأة وانتهاكات حقوق اﻹنسان من أجل اشاعة الوعي العام.
    El Consejo seguirá ejercitando la facultad primordial de determinar la existencia de amenazas y violaciones de la paz y de actos de agresión y de reaccionar ante ellos. UN وسيستمر المجلس في ممارسة السلطة اﻷولى في تقرير وجود تهديدات وانتهاكات للسلم ووجود أعمال عدوان وفي الرد عليها.
    El Iraq denunció violaciones de sus aguas territoriales en el Khawr Abd Allah y violaciones de su espacio aéreo sobre Safwan y Umm Qasr. UN وتقدم العراق بشكاوى بشأن انتهاكات للمياه اﻹقليمية في خور عبد الله وانتهاكات لمجاله الجوي فوق صفوان وأم قصر.
    Abusos y violaciones de los derechos humanos durante el conflicto UN إساءات وانتهاكات حقوق اﻹنسان المتصلة بالنزاع
    Los desplazados internos se encuentran por lo general en países caracterizados por la existencia de conflictos armados, violencia social y violaciones de los derechos humanos. UN ويوجد معظمهم عادة في البلدان التي تتسم بالنزاع المسلح والعنف الاجتماعي واستباحة القانون وانتهاكات حقوق الإنسان.
    11. En el pasado reciente, México ha tenido un historial turbulento de violencia y violaciones de los derechos humanos, incluidas las ejecuciones extrajudiciales. UN 11- ولدى المكسيك سجل مضطرب من العنف وانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج القضاء، في الماضي القريب.
    La participación de oficiales de policía en actos criminales y violaciones de los derechos humanos socava gravemente la credibilidad de las fuerzas de seguridad. UN كما أن مشاركة أفراد من الشرطة في ارتكاب أعمال إجرامية وانتهاكات لحقوق الإنسان تنتقص بشدة من مصداقية قوات الأمن.
    La OSCE y el ACNUR comparten la responsabilidad de los casos de detenciones y violaciones de los derechos humanos. UN وتشاطر المنظمتان المسؤولية فيما يتعلق بحالات الاعتقال وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Está acusado de genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes o usos de la guerra por los crímenes cometidos en Srebrenica. UN ووجهت إليه تهم ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب بسبب الجرائم التي ارتُكبت في سربرينيتسا.
    Asimismo, podría desempeñar un papel importante en la recopilación de información sobre los abusos y violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario. UN ويمكن أيضاً للجنة أن تضطلع بدور هام في جمع معلومات عن تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    :: Investigación y documentación de 2.000 casos de abusos y violaciones de los derechos humanos en todo el país UN :: التحقيق في 000 2 حالة من حالات إساءات وانتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها في سائر أنحاء ليبريا
    Deportaciones en masa y violaciones de los derechos humanos mediante medidas administrativas en Herzegovina occidental UN عمليات اﻹبعاد الجماعي وانتهاك حقوق الانسان بواسطة التدابير اﻹدارية في الهرسك الغربية
    Las quejas se referían a la conducta de los funcionarios, soborno y violaciones de los derechos de los ciudadanos. UN وكانت الشكاوى تتعلق بسلوك الموظفين وتلقي الرشوة وانتهاك حقوق المواطنين.
    Las matanzas y violaciones de los derechos humanos se debieron a: UN ويتمثل مصدر هذه المجازر والانتهاكات لحقوق اﻹنسان فيما يلي:
    Croacia sigue llevando a cabo sus provocaciones armadas y violaciones de la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia. UN تواصل كرواتيا استفزازاتها وانتهاكاتها العسكرية ضد السلامة اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El Estado debería estar alerta a los primeros signos de intolerancia, odio étnico y violaciones de los derechos humanos que pudiesen llevar al genocidio y a los otros tres crímenes. UN وينبغي للدولة أن تكون متيقظة للمؤشرات الأولى على عدم التسامح أو الكراهية العرقية أو انتهاكات حقوق الإنسان التي يمكن أن تؤدي إلى حدوث إبادة جماعية أو أي من الجرائم الخطيرة الثلاث الأخرى.
    Observando con preocupación que la difamación de las religiones podría acarrear desavenencia social y violaciones de los derechos humanos, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان يمكن أن يؤدي إلى التنافر الاجتماعي وإلى انتهاكات لحقوق الإنسان،
    Esas vulneraciones incluyeron asesinatos, lesiones, desplazamientos forzados, saqueos generalizados y violaciones de civiles, incluidos menores. UN وتضمنت هذه الانتهاكات أعمال قتل وجرح وتشريد قسري ونهب واسع النطاق واغتصاب للمدنيين بمن فيهم القصّر.
    En algunos casos, resultaron víctimas de extorsiones y violaciones de los derechos humanos durante el viaje. UN وفي بعض الحالات، وقعوا ضحايا للابتزاز ولانتهاكات حقوق الإنسان أثناء رحلتهم.
    Debe tomarse en cuenta que la presencia de extranjeros en situación irregular es un factor que ha contribuido a la extensión de los conflictos, a su mayor complejidad y a la práctica de actos crueles y violaciones de los derechos humanos, principalmente de la población civil. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن وجود اﻷجانب بشكل غير قانوني عامل أسهم في توسيع نطاق النزاعات وفي زيادة تعقدها وفي ارتكاب أعمال قاسية وفي انتهاكات لحقوق اﻹنسان، وبخاصة حقوق السكان المدنيين.
    Mladic está acusado de genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes o usos de la guerra. UN وملاديتش متهم بالإبادة الجماعية، وارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وارتكاب انتهاكات لقوانين وأعراف الحرب.
    Al igual que el otro acusado, está imputado de crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes y usos de la guerra presuntamente cometidos en Kosovo en 1999. UN وهو متهم، كشريكه، بجرائم ضد الإنسانية وبانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب ادعى أنه ارتكبها في كوسوفو عام 1999.
    Sin embargo, seguimos preocupados por los informes de abusos y violaciones de los derechos humanos en Libia. UN مع ذلك، نظل يساورنا القلق جراء التقارير التي تشير إلى حدوث انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان في ليبيا.
    Cada niño cuenta. Los niños de la calle han sufrido importantes privaciones y violaciones de sus derechos. UN إن الأطفال الذين يعيشون في الشوارع قد عانوا قدراً كبيراً من الحرمان ومن انتهاكات لحقوقهم.
    149. Durante la comprobación de las cuentas de la ONUSOM, la Junta observó deficiencias en la supervisión de la administración del efectivo y violaciones de procedimientos establecidos que habían causado pérdidas y gastos evitables a la Organización. UN ١٤٩ - لاحظ المجلس خلال مراجعته لحسابات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال أوجه ضعف في الرقابة على إدارة النقدية ومخالفات لﻹجراءات المتبعة نتج عنها تكبد المنظمة لخسائر ولنفقات كان يمكن تلافيها.
    Se informó de graves violaciones de los derechos humanos, como matanzas, desapariciones y violaciones de indígenas en situaciones de conflicto armado, incluidas las que se relacionaban con la militarización de los territorios indígenas ancestrales. UN وأفيد بحدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، مثل قتل السكان الأصليين واختفائهم واغتصابهم إبان النـزاعات المسلحة؛ ومن تلك الانتهاكات ما تعلق بعسكرة أراضي أجدادهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus