Le site Internet d'ONU-Océans était dorénavant fonctionnel et accessible à l'adresse < www.un-oceans.org > . | UN | وأضاف قائلا إن الموقع الإلكتروني للشبكة هو الآن قيد التشغيل ويمكن الوصول إليه على العنوان: |
Cette recherche est téléchargeable à l'adresse suivante : | UN | ويمكن الحصول على هذا البحث في الموقع التالي: |
Reliée à leur adresse IP, Mais quiconque qui a construit ce site est bon. | Open Subtitles | و لكن أيا كان من بنى هذا الموقع الإلكتروني فهو جيد |
Le secrétariat de la Convention, dirigé par le Secrétaire exécutif, M. Luc Gnacadja, est établi à Bonn (Allemagne) à l'adresse suivante: | UN | يتولى رئاسة أمانة الاتفاقية الأمين التنفيذي السيد لوك غناكاديا. ويقع مقر الأمانة في بون بألمانيا، في العنوان التالي: |
adresse : Institut national d'océanographie et des pêches, Kayet Bey, Alexandrie, Égypte | UN | العنوان : المعهد القومي لعلوم البحار ومصائد اﻷسماك قايتباي، الاسكندرية، مصر |
Ils ont trouvé la preuve qu'il a envoyé la liste des noms de femmes à une adresse e-mail Péruvienne. | Open Subtitles | حسنا، وجدوا أدلة على أنه أرسلت قائمة بأسماء نسائية إلى عنوان البريد الإلكتروني في بيرو. |
Son nom, sa photo, son adresse, combien il pèse, et s'il est donneur d'organes. | Open Subtitles | اسمه، وصورته، وعنوانه ووزنه وما إذا كان متبرعًا بالأعضاء أم لا |
Internet est construit sur le postulat que quand quelqu'un entre l'adresse d'un site web, on leur envoie une version valable de ce site. | Open Subtitles | الانترنت مبني علي أساس أنه عندما يكتب الناس عنوان في موقع الويب يرسالهم إلى إصدار الشرعي لهذا الموقع |
Traduction en anglais accessible à l'adresse | UN | الترجمة الإنكليزية متوفرة على الموقع الشبكي: |
L'adresse du site Web sera indiquée dans le rapport correspondant du Comité à l'Assemblée générale. | UN | وسيشار إلى الموقع الشبكي في تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة. |
Pour obtenir des renseignements plus généraux sur l'application de la Convention, consulter le site du CICR à l'adresse : | UN | ولمزيد من المعلومات العامة ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية، انظر الموقع الشبكي للجنة الصليب الأحمر الدولية: |
Les textes complets des résolutions sont disponibles à l'adresse suivante : http://www.un.org/regionalcommissions/sessions.html. | UN | ويمكن الاطلاع على النصوص الكاملة للقرارات في الموقع الشبكي التالي: http://www.un.org/regionalcommissions/sessions.html. |
Le texte intégral de cette réponse est disponible sur le site Web du Bureau des affaires de désarmement à l'adresse suivante : http://www.un.org/disarmament. | UN | ويمكن الوصول إلى القاعدة عن طريق الموقع الشبكي للأعضاء في المنظمة. |
On trouvera de plus amples informations sur les travaux du groupe à l'adresse www.justice.gov.uk. | UN | ويمكن الحصول على المزيد من المعلومات عن عمل الوحدة على الموقع التالي: www.justice.gov.uk. |
Ressource électronique payante, disponible à l'adresse: | UN | مرجع إلكتروني متاح مقابل رسم عبر الموقع: |
Mandat affiché à l'adresse : oslo.htm > . | UN | وترد اختصاصات الفريق على الإنترنت على العنوان التالـي: |
Pour obtenir des renseignements sur la procédure à suivre, prière de contacter le secrétariat à l'adresse suivante : | UN | وللحصول على معلومات بشأن كيفية التبرع، يرجى من الجهات المانحة الاتصال بأمانة الصندوق على العنوان التالي: |
Comme vous le voyez, l'adresse IP de mon ordinateur est différente de celle qui a envoyé ce méchant e-mail. | Open Subtitles | كما ترين جهاز حاسوبي لديه عنوان رقمي يختلف عن العنوان الموجود في البريد الإليكتروني البشع |
Il y a une copie de sa license dans mon bureau, et son adresse sera dessus. | Open Subtitles | توجد نسخة من رخصة الحصد الخاصة به فى مكتبى وعنوانه سيكون مدون بها |
possibilité pour le témoin de décliner son adresse professionnelle ou privée; | UN | إمكانية رفض الشاهد الكشف عن عنوانه المهني أو الشخصي؛ |
Le site Web du Ministère de l'intérieur donne l'adresse et le numéro de téléphone des 30 foyers d'accueil des victimes de violence domestique. | UN | وترد عناوين وأرقام هواتف 30 مأوى لضحايا العنف المنزلي على موقع الإنترنت الخاص بوزارة الداخلية. |
Les banques qui ont une licence autre qu'une licence restreinte doivent avoir des locaux à une adresse fixe aux Îles Cook, à partir desquels la banque doit opérer. | UN | ذلك أن المصارف، ما لم تكن ذات ترخيص مقيد، ينبغي أن يكون لديها مقرات ذات عناوين ثابتة في جزر كوك يتعين عليها العمل فيها. |
Il convient d'ailleurs de noter qu'une adresse, même valable, peut devenir périmée. | UN | وتجدر الإشارة إلى احتمال أن تكون حتى هذه العناوين الصالحة لم تعد مستعملة. |
Cet ouvrage s'adresse au personnel de terrain au Moyen-Orient ainsi qu'aux jeunes chercheurs et aux diplomates. | UN | والكتاب موجه كدليل للممارسين في الشرق الأوسط فضلا عن كونه أداة تدريب مفيدة للباحثين الشبان والدبلوماسيين. |
Je t'enverrai l'adresse par texto ainsi que l'heure de la rencontre. | Open Subtitles | سوف أرسل لك رسالة نصية بالعنوان و موعد اللقاء |
Dans certains pays, les armes à feu civiles importées doivent être marquées de façon à indiquer le nom de l'importateur, son adresse et son logo. | UN | وفي بعض البلدان، يجب وسم الأسلحة النارية المستوردة للمدنيين بعلامات تشير إلى أسماء المستوردين وعناوينهم أو شعاراتهم. |
Diane Huntington est un faux nom. Tout comme son adresse. | Open Subtitles | ديان هانتينغتون هو اسم مزيف و كذلك عنوانها |
J'adresse, au nom de la France, toutes nos condoléances aux familles éprouvées, indonésiennes et étrangères. | UN | وأود أن أنقل بالنيابة عن فرنسا تعازينا إلى العائلات التي فقدت ذويها، من أبناء إندونيسيا والبلدان الأخرى على حد سواء. |
Le présent rapport est le douzième que j'adresse au Secrétaire général depuis mon accession au poste de Haut-Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine. | UN | 1 - هذا هو التقرير الثاني عشر الذي أقدمه إلى الأمين العام منذ أن تولّيت منصب الممثل السامي للبوسنة والهرسك. |
Ce volume s'adresse aux avocats et aux juges et constitue un manuel de référence et d'évaluation afin de mieux protéger les réfugiés. | UN | وهذا المجلد موجّه إلى دوائر المحامين والقضاة ويشكل مرجعاً ودليلاً تقييمياً للحماية الأنجع للاجئين. |