"'afrique et" - Traduction Français en Arabe

    • وأفريقيا
        
    • أفريقيا وفي
        
    • أفريقيا ومنطقة
        
    • أفريقيا و
        
    • اﻷفريقية وبلدان
        
    • أفريقيا وعلى
        
    • أفريقيا وأقل
        
    • الأفريقي ومنطقة
        
    • الأفريقية وأن
        
    • افريقيا وفي
        
    • اﻷفريقية وأقل
        
    • الأفريقية وتوفير
        
    • الأفريقية وزيادة
        
    • الافريقية وأقل
        
    • أفريقيا وإلى
        
    L’entreprise a l’intention de développer ce service ultérieurement pour atteindre les 20 millions d’Indiens qui vivent en Europe, Afrique et Asie. UN وتعتزم الشركة التوسع مستقبلا لخدمة ذوي اﻷصول الهندية في أوروبا وأفريقيا وآسيا البالغ عددهم ٢٠ مليون شخص.
    Nous pensons également que d'autres grands contributeurs en Asie, en Afrique et en Amérique du Sud méritent aussi d'obtenir des sièges permanents au Conseil. UN ونشاطر الرأي في أن دولا أخرى ذات إسهام كبير من آسيا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية ينبغي أن تجد لها مقاعد دائمة في المجلس.
    Il est essentiel que le Conseil de sécurité reflète la réalité géopolitique actuelle en Asie, en Afrique et en Amérique latine. UN ومن الأمور الحيوية أن يكون مجلس الأمن انعكاسا للحقائق الجغرافية السياسية الحالية في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Nous, les Ougandais, reconnaissons le rôle crucial que l'ONU a joué dans la décolonisation de l'Afrique et des autres régions du monde. UN إننا ندرك في أوغندا أن اﻷمم المتحدة قد اضطلعت بدور محوري في إنهاء الاستعمار في أفريقيا وفي أنحاء أخرى من العالم.
    L'Afrique et les Caraïbes se heurtent à un certain nombre d'autres problèmes communs, notamment dans le domaine de la santé. UN تواجه أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي عددا من التحديات الأخرى المشتركة، ليس أقلها في مجال الرعاية الصحية.
    Il n'a payé que le tiers des frais du projet de recherche en Afrique... et il obtient un produit fini. Open Subtitles إنه يستلم ثلث ما كان يستلمه في بحث جنوب أفريقيا و هو يحصل على منتجا كامل
    Ce partenariat vise à régler un certain nombre de problèmes touchant les enfants en Asie, en Afrique et en Amérique latine. UN وتناولت هذه الشراكة طائفة واسعة من القضايا ذات الصلة بالأطفال التي تؤثر في آسيا، وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Il a par ailleurs continué d'exécuter des projets en Amérique latine, en Europe orientale, en Afrique et en Asie. UN ويواصل المركز الاضطلاع بالمشاريع في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية وأفريقيا وآسيا.
    Ces dernières années, l'organisation a renforcé sa présence en Amérique, en Afrique et en Asie. UN عززت المنظمة حضورها في الأمريكتين وأفريقيا وآسيا خلال السنوات القليلة الماضية.
    L'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Amérique centrale, en Amérique du Sud, en Afrique et en Asie. UN ساهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية وأفريقيا وآسيا.
    L'organisation compte parmi ses membres des femmes d'Amérique du Nord, d'Amérique du Sud, des Caraïbes, d'Afrique et d'Asie du Sud. UN وتضم الجمعية في عضويتها نساء مقيمات في أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا وجنوب آسيا.
    La consommation de cannabis diminue en Europe mais augmente chez les jeunes en Amérique du Nord, en Afrique et en Asie. UN :: يتراجع تعاطي القنّب في أوروبا لكن يتجدّد تعاطيه بين الشباب في أمريكا الشمالية وأفريقيا وآسيا.
    Cette stabilisation est toutefois contrebalancée par l'augmentation de la consommation de ces mêmes drogues dans certaines parties de l'Afrique et de l'Asie. UN بيد أنَّ الاتجاهات المستقرة تقابلها زيادة في تعاطي تلك المخدِّرات في أجزاء من آسيا وأفريقيا.
    Il ne faut rien ménager pour surmonter le problème des réfugiés et des personnes déplacées en Afrique et dans le monde en général. UN ويتعين علينا أن نفعل كل شيء للتخلص من مشكلة اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا وفي العالم بصفة عامة.
    L'insécurité à nos frontières ne nous fait, bien entendu, pas perdre de vue les autres crises en Afrique et à travers le monde. UN بالطبع إن انعدام الأمن على حدودنا ينبغي ألا يجعلنا نغفل الأزمات الأخرى التي تقع في أفريقيا وفي جميع أرجاء العالم.
    L'Afrique et les Caraïbes occupent respectivement la première et la deuxième place parmi les régions où le taux d'infection par le VIH est le plus élevé. UN إذ أن أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي لديهما، على الصعيد العالمي، أول وثاني أعلى نسبة إصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Un groupe d'enfants mérite-t-il plus que les enfants souffrant ailleurs dans le monde, par exemple dans certaines parties de l'Afrique et du monde arabe ou même en Israël, de faire l'objet d'une résolution spécifique. UN وللمرء أن يتساءل ما إذا كانت مجموعة من الأطفال أحق بقرار وحيد مخصص تحديدا لها، من أطفال يعانون في أماكن العالم الأخرى، ومنها مثلا أجزاء من أفريقيا و العالم العربي أو حتى إسرائيل.
    De nombreux documents de base ont été établis à cette occasion, en particulier sur l'expansion du commerce Sud-Sud et la coopération institutionnelle entre pays d'Afrique et pays d'Amérique latine. UN وتم إعداد العديد من وثائق المعلومات اﻷساسية لدعم الاجتماع المذكور أعلاه، ولا سيما ما يتناول توسيع التجارة بين بلدان الجنوب والتعاون المؤسسي فيما بين البلدان اﻷفريقية وبلدان أمريكا اللاتينية.
    Saisies de drogues en Afrique et dans le monde, 2007 et 2008 UN المضبوطات من المخدرات في أفريقيا وعلى صعيد العالم، 2007 و2008
    L'assistance technique du Centre sera accordée en priorité à l'Afrique et aux pays les moins avancés. UN وما فتئت أفريقيا وأقل البلدان نموا تمثل إحدى الأولويات في مجال المساعدة التقنية التي يقدمها المركز.
    Le Représentant spécial poursuivra ses efforts pour que des réunions de haut niveau consacrées aux pays de la corne de l'Afrique et à la région des Grands Lacs puissent se tenir en 1999. UN وسيواصل جهوده في سبيل عقد اجتماعات رفيعة المستوى في عام 1999 فيما يتعلق ببلدان القرن الأفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى.
    C'est pourquoi le processus de prise de décisions à l'ONU doit respecter le principe de prise en main de la question par l'Afrique et agir conformément à ce principe que nous reconnaissons pour les organisations régionales et sous-régionales en Afrique. UN ولذلك السبب ينبغي لعملية اتخاذ القرار في الأمم المتحدة أن تحترم مبدأ الملكية الأفريقية وأن تعمل على أساس هذا المبدأ، الذي نقره للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا.
    Le Pakistan se félicite de l'évolution positive vers la non-prolifération nucléaire en Afrique et en Amérique latine. UN ترحب باكستان بالتحــرك اﻹيجابي صـوب عدم الانتشار النووي في افريقيا وفي امريكا اللاتينية.
    L'assistance internationale est indispensable pour renforcer les efforts des pays en développement, notamment les pays d'Afrique et les pays les moins avancés. UN وإن المساعدة الدولية حيوية لمساندة جهود البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا.
    Les programmes relatifs à l'eau pour les villes d'Afrique et d'Asie mis en œuvre par ONU-Habitat visent à renforcer la capacité d'améliorer l'approvisionnement en eau au niveau des municipalités. UN ويهدف برنامجا موئل الأمم المتحدة لتوفير المياه للمدن الأفريقية وتوفير المياه للمدن الآسيوية إلى تعزيز قدرات المدن على تحسين التغطية على الصعيد المحلي.
    La restriction des droits à l'occupation des terres de ces populations est l'héritage des traditions juridiques coloniales, qui ont affaibli les régimes fonciers coutumiers d'Afrique et mis l'accent sur les droits des fermiers aux dépens de ceux des éleveurs, des pêcheurs et des chasseurs-cueilleurs. UN وعدم كفاية حقوق حيازة الأراضي ناجم عن التقاليد القانونية للمستعمر في أفريقيا، التي تميل إلى إضعاف نظم الحيازة العرفية الأفريقية وزيادة التركيز على حقوق الأرض للشعوب التي تمارس الزارعة على حساب الشعوب من الرعاة وصيادي السمك وممارسي الصيد البري وجمع الثمار.
    Une attention particulière doit être accordée aux problèmes de l'Afrique et des pays les moins avancés. UN ولابد من إيلاء اهتمام خاص بمشاكل البلدان الافريقية وأقل البلدان نموا.
    À l'inverse, la ligne de service Relèvement a été très usitée en Afrique et, dans une moindre mesure, dans la région Asie-Pacifique. UN وفي المقابل، كانت فئة خدمات التعافي مطلوبة بوجه خاص في أفريقيا وإلى حد أقل في آسيا والمحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus