La collaboration étroite avec l'AIEA et par son intermédiaire est à cet égard essentielle. | UN | وفي هذا الصدد، يعدّ التعاون الوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمرا أساسيا. |
Ces nouvelles mesures pourront ensuite être appliquées sur la base d'accords conclus entre l'AIEA et les États membres intéressés. | UN | ويمكن تطبيق هذه التدابير الجديدة فيما بعد استنادا إلى اتفاقات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول اﻷعضاء المعنية. |
Pour terminer, le Japon confirme son attachement aux objectifs de l'AIEA et son ferme appui aux travaux de l'Agence. | UN | أود أن أختتم بياني بالتأكيد على التزام اليابان القوي بأهـداف الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى دعمها لعمل الوكالة. |
Ont assisté à ces sessions des observateurs de l'AIEA et de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. | UN | وحضر دورات الهيئة مراقبون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Accords de garanties généralisées de l'AIEA et protocoles additionnels | UN | اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولاتها الإضافية |
Les dépenses y afférentes sont réparties entre l'ONU, l'ONUDI, l'AIEA et l'UNRWA. | UN | وتقسم تكاليف الدائرة بين اﻷمم المتحدة واليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية واﻷونروا. |
Il engage également l'Iran à coopérer pleinement avec l'AIEA et à observer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وحثّ أيضاً إيران على التعاون بشكل تام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن يمتثل لقرارات مجلس الأمن. |
Il a conclu un accord de garanties avec l'AIEA et envisage de signer un protocole additionnel à cet accord. | UN | وقد أبرمت حكومته اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنظر في إبرام بروتوكول إضافي لهذا الاتفاق. |
Il a conclu un accord de garanties avec l'AIEA et envisage de signer un protocole additionnel à cet accord. | UN | وقد أبرمت حكومته اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنظر في إبرام بروتوكول إضافي لهذا الاتفاق. |
Il faudrait renforcer le système de garanties de l'AIEA et adopter le protocole additionnel comme nouvelle norme de non-prolifération. | UN | وأضاف أنـه ينبغي تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية واعتماد البروتوكول الإضافي معيارا جديدا لعدم الانتشار. |
Il faudrait renforcer le système de garanties de l'AIEA et adopter le protocole additionnel comme nouvelle norme de non-prolifération. | UN | وأضاف أنـه ينبغي تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية واعتماد البروتوكول الإضافي معيارا جديدا لعدم الانتشار. |
Au Kazakhstan, toutes les activités nucléaires sont menées conformément aux normes de l'AIEA et sous son contrôle. | UN | وإن جميع النشاط النووي في كازاخستان يجرى وفقاً لمعايير الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتحت مراقبتها. |
Le pays collabore avec l'AIEA et a signé une série d'instruments internationaux pertinents à cet égard. | UN | ويتعاون البلد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقد وقع على عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Nous avons soigneusement examiné le rapport de l'AIEA et nous avons écouté avec beaucoup d'intérêt la déclaration du Directeur général. | UN | ولقد قرأنا بامعان تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية كما استمعنا إلى بيان مديرهــا العــام باهتمــام شديد. |
Nous avons créé les institutions nécessaires, l'AIEA et l'OIAC par exemple. | UN | وقد أنشأنا المؤسسات اللازمة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
On a pensé que parmi ces experts techniques pourrait figurer un représentant de l'AIEA et de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). | UN | ورئي أنه قد يكون من بين الخبراء التقنيين ممثل عن كل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
Des représentants de l'AIEA et de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques y ont assisté en tant qu'observateurs. | UN | وحضر ممثلو الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية الاجتماع بصفة مراقبين. |
Accords de garanties généralisées de l'AIEA et protocoles additionnels | UN | اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولاتها الإضافية |
viii) Assure ou facilite immédiatement la fourniture de tout moyen de transport et de tout soutien logistique et médical demandés par la Commission spéciale, l'AIEA et leurs équipes d'inspection; | UN | ' ٨` أن يقدم على الفور أو يسهل توفير أي وسائل نقل أو دعم طبي أو سوقي تطلبه اللجنة الخاصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية وأفرقتهما التفتيشية؛ |
Il engage également l'Iran à coopérer pleinement avec l'AIEA et à observer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وحثّ أيضاً إيران على التعاون بشكل تام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن يمتثل لقرارات مجلس الأمن. |
Cette formule est actuellement la suivante : 17,9 % pour l'Office des Nations Unies à Vienne, 31,6 % pour l'ONUDI, 45,5 % pour l'AIEA et 5 % pour l'UNRWA. | UN | والنسبة الحالية هي ١٧,٩ في المائة لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، و ٣١,٦ في المائة لليونيدو، و ٤٥,٥ في المائة للوكالة الدولية للطاقة الذرية و ٥ في المائة لﻷونروا. |
Le 18 août, le Président a écrit au Directeur général de l'AIEA et à celui de l'organisation en question, pour les aviser des travaux du Comité et de l'intention de celui-ci de solliciter au besoin leur aide. | UN | وفي 18 آب/أغسطس، أرسل الرئيس رسالتين إلى المديرَين العامَّين للوكالة الدولة للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، لإشعارهما بوجود اللجنة، وباعتزامها تقديم طلبات إلى المنظمتين، حسب الاقتضاء. |
Elle a été le premier État à ratifier un protocole additionnel dans le cadre de l'AIEA et à accueillir une visite d'accès complémentaire de l'AIEA. | UN | فقد كانت استراليا هي الدولة الأولى التي تصدق على بروتوكول إضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وكانت أول من استضاف زيارة تفتيش تكميلية من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
:: Le Maroc poursuit la mise à niveau de son infrastructure de sécurité nucléaire dans le cadre de la coopération avec, notamment, l'AIEA et les partenaires internationaux tels que les États-Unis, la France et l'Union européenne; | UN | :: يواصل المغرب تحديث بنيته التحتية المتعلقة بالأمن النووي في إطار التعاون على الخصوص مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والشركاء الدوليين كالولايات المتحدة وفرنسا والاتحاد الأوروبي؛ |
Elle invite instamment tous les États du MoyenOrient qui ne l'ont pas encore fait à conclure des protocoles additionnels avec l'AIEA et à les mettre en vigueur. | UN | ونحث جميع دول الشرق الأوسط التي لم تبرم بروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولم تنفذها بعد على أن تفعل ذلك. |
Les renseignements qu'on a pu recueillir sur les rejets de matières radioactives dans les océans seront introduits dans la base de données du Centre d'échange d'informations sur les substances radioactives de l'AIEA et seront pris en compte dans le Programme d'action mondial. | UN | وستدرج المعلومات التي تم جمعها عما يدخل المحيطات من مواد مشعة في مركز المعلومات المتعلقة بالمواد المشعة التابع للوكالة والذي سيجري ربطه ببرنامج العمل العالمي. |
Il espère sincèrement que ce pays prendra au sérieux les résolutions pertinentes du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et la déclaration du Président du Conseil de sécurité et qu'il y répondra sincèrement. | UN | وتأمل اليابان بقوة أن يحمل هذا البلد على محمل الجد قرارات مجلس محافظي الوكالة ذات الصلة وبيان رئيس مجلس الأمن وأن تستجيب لهما بصدق. |
Nonobstant les travaux indispensables menés dans le cadre de l'AIEA et d'autres instances, sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives en particulier, nous estimons qu'une convention sur les armes radiologiques permettrait d'instaurer une norme internationale importante. | UN | ودون الانتقاص من أهمية العمل الذي لا غنى عنه الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها، ولا سيما في مجال سلامة وأمن المصادر المشعة، نعتقد أن اتفاقية للأسلحة الإشعاعية يمكن أن تُرسي قاعدة دولية هامة. |
Des données émanant de la base de données du Système national sont transmises chaque mois à l'AIEA et, depuis le 1er mai 2004, également à l'Office du contrôle de sécurité de l'Euratom. | UN | وتحال البيانات من قاعدة بيانات النظام الوطني إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأصبحت، منذ 1 أيار/مايو 2004، تُحال أيضا إلى مكتب الضمانات التابع لوكالة التوريد للجماعة الأوروبية للطاقة الذرية على أساس شهري. |
Elle appuie les activités menées par l'AIEA et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC), ainsi que la poursuite des travaux menés par les États parties à la Convention sur les armes biologiques en vue de renforcer son application. | UN | وتدعم رومانيا أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وكذلك ما تبذله الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية من جهود متصلة لتعزيز تنفيذها. |