"'ajouterai" - Traduction Français en Arabe

    • أن أضيف
        
    • أن أذكر
        
    • أن أقول
        
    • وأضيف
        
    • أن أُضيف
        
    • بأن أضيف
        
    Pour terminer, j'ajouterai que le grand problème de notre temps est celui que pose notre aptitude à aborder les avenues inexplorées d'une nouvelle ère. UN في الختام، اسمحوا لي أن أضيف أن التحدي الكبير في عصرنا هذا يكمن في قدرتنا على طرق ملامح العصر الجديد غير المطروقة.
    J'ajouterai que le Président du Nigéria, le chef Olusegun Obasanjo, a déjà adressé ses condoléances au Président des ÉtatsUnis. UN وعلي أن أضيف أن رئيس نيجيريا الزعيم أولوسيغون أوباسانغو قد بعث بتعازيه إلى نظيره في الولايات المتحدة.
    J'ajouterai que la ponctualité n'est pas une fin en soi; c'est une manifestation de courtoisie les uns envers les autres. UN وأود أن أضيف أن مراعاة الدقة في المواعيد ليست غاية في حد ذاتها؛ بل هي وسيلة للتعبير عن الكياسة تجاه الآخرين.
    A ce propos, j'ajouterai que la principale partie du secteur public est ruinée. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر أن معظم دور القطاع العام مفلسة.
    J'ajouterai que notre appel en faveur de la coopération internationale n'a d'égal que notre détermination de faire ce qui est nécessaire et possible au niveau national. UN أود أن أقول أن دعوتنا الى التعاون الدولي تتفق تماما مع تصميمنا على أن نفعل كل مــا هــو ممكن وضروري على الصعيد المحلي.
    J'ajouterai simplement que ces premiers efforts n'ont malheureusement pas encore produit de résultats substantiels. UN وأود أن أضيف بأن هذه الجهود لم تسفر، ولﻷسف، عن نتائج ملموسة.
    J'ajouterai que l'attitude et le comportement des autorités albanaises à l'égard de la minorité grecque sera un facteur déterminant dans nos relations. UN هل لي أن أضيف أن موقف السلطات اﻷلبانية وسلوكها تجاه اﻷقلية اليونانية سيمثلان العنصر الحاسم في علاقاتنا.
    J'ajouterai que j'ai l'intention de faire respecter cette décision assez rigoureusement. UN أود أن أضيف بأنني أنوي أن انفذ هذا الحكم بصرامة.
    J'ajouterai, même si je parle de l'Estonie, la situation que je vais décrire s'applique également à la Lettonie et à la Lituanie. UN وأود أن أضيف أنــه على الرغم من أنني سأتكلم عن استونيا فــإن الحالــة التي سأشرحها تنطبق بالمثل على لاتفيا وليتوانيا.
    Pour ma part, j'ajouterai que 1994, pour le droit de la mer, constitue un défi auquel est confronté l'ensemble de la communauté internationale et que celle-ci doit relever avec succès. UN وأود أن أضيف أن عام ١٩٩٤ يمثل بالنسبة لقانون البحار تحديا يجب أن يواجهه المجتمع الدولي كله بنجاح.
    Néanmoins, j'ajouterai quelques observations à propos de la coordination des efforts humanitaires dans des situations de catastrophes, tant naturelles que provoquées par les activités de l'homme. UN ومع ذلك، أود أن أضيف بعض اﻷفكار المتعلقة بالموضوع العام أي تنسيق العمل اﻹنساني في حالات الكوارث، سواء كانت طبيعية أو من صنع اﻹنسان.
    J'ajouterai que j'ai l'intention d'ouvrir et, si possible, de lever nos séances à l'heure dite. UN وأود أن أضيف أنني عازم على البدء بجلساتنا، وعلى انهائها إن أمكن، في مواعيدها.
    J'ajouterai que les Fidji jouent un rôle important dans l'Union internationale des télécommunications (UIT). UN وفي هذا السياق، أود أن أضيف أن فيجي تؤدي دورا بارزا في الاتحاد الدولي للاتصالات.
    J'ajouterai même notre sécurité et notre prospérité à tous. UN وأود أن أضيف أن ذلك يمثل استثماراً ذكياً في أمننا ورخائنا جميعا.
    J'ajouterai que l'Ordre militaire souverain de Malte est gravement préoccupé par la protection de son propre personnel humanitaire lorsqu'il participe à des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN واسمحوا لي أن أضيف أن نظام مالطة السيادي العسكري يشعر ببالغ القلق إزاء حماية موظفيه العاملين في مجال الشؤون الإنسانية في إطار مشاركة النظام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    J'ajouterai que ce point m'a été signalé par le Président du Comité des conférences. UN وأود أن أضيف أن رئيس لجنة المؤتمرات هو الذي استرعى انتباهي إلى تلك الحقيقة.
    J'ajouterai que la Norvège appuie les mesures qui ont été prises pour mieux examiner les problèmes humanitaires que posent les mines antipersonnel. UN وأود أن أضيف أن النرويج تدعم الجهود الرامية إلى تحسين التصدي للتحديات الإنسانية التي تمثلها الألغام المضادة للمركبات.
    J'ajouterai que ces opérations devraient être rapides et non sélectives aussi bien que globales. UN ويجدر بي أن أضيف أن عمليات السلام ينبغي أن تكون سريعة وغير انتقائية، كما ينبغي أن تكون شاملة بطبيعتها.
    J'ajouterai, pour terminer, que le projet de résolution a fait l'objet de plusieurs consultations officielles. UN وأود أن أذكر ختاما أن مشروع القرار هذا كان موضوع عدد من المشاورات غير الرسمية.
    Pour terminer, j'ajouterai que nous nous félicitons de la création d'un groupe de travail à composition non limitée. UN ختاما، أود أن أقول بأننا نرحب ترحيبا حارا بإنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية.
    J'ajouterai à cela la compassion, car les trois sont en fait inséparables, étant donné que la beauté est toujours noble et que la compassion et la noblesse sont toujours belles. UN وأضيف الى الجمال والنبل الرحمة ﻷن هذه الصفات في الحقيقة لا انفصام بينها نظرا ﻷن الجمال يكون نبيلا دائما بينما الرحمة والنبل يكونان دوما جميلين.
    J'ajouterai que les membres de l'Assemblée générale doivent aussi jouer leur rôle. UN ولا أود أن أُضيف سوى أن على أعضاء الجمعية العامة أن يقوموا بدورهم أيضا.
    J'ajouterai qu'une interdiction complète des essais serait en soi contradictoire si elle n'interdisait pas absolument tous les essais nucléaires. UN واسمحوا لي بأن أضيف أن الحظر الشامل للتجارب سيكون متناقضا لفظيا ما لم يتم منع جميع التجارب النووية منعا مطلقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus