"'appauvrissement de la" - Traduction Français en Arabe

    • فقدان التنوع
        
    • لفقد التنوع
        
    En 2002, les dirigeants de la planète ont convenu de ralentir sensiblement l'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010. UN وافق قادة العالم في عام 2002 على تخفيض معدل فقدان التنوع البيولوجي بشكل مستدام بحلول عام 2010.
    Nous n'avons pas réussi à réduire le taux ou la rapidité d'appauvrissement de la biodiversité, comme le prévoyait le Plan de mise en œuvre de Johannesburg de 2002. UN لم نتمكن من الحد من معدل أو سرعة فقدان التنوع البيولوجي، كما دعت إليه خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Cible 2: Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique et en ramener le taux à un niveau sensiblement plus bas d'ici à 2010. UN الهدف 2: الحد من فقدان التنوع البيولوجي، وتحقيق تخفيض كبير بحلول عام 2010 في معدل هذا الفقدان.
    Ceci, à son tour, donne lieu à l'adoption de mesures qui non seulement entraînent l'appauvrissement de la biodiversité mais aussi ont des conséquences sur le bien-être humain. UN ويؤدي هذا الأمر بدوره إلى أعمال لا ينجم عنها فقدان التنوع البيولوجي فحسب، بل تُؤثر على رفاهية الإنسان أيضا.
    L'objectif de réduction du taux d'appauvrissement de la diversité biologique à l'horizon 2010 n'a pas été atteint. UN ولم يتحقق هدف خفض معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010.
    Programmes pour mettre un terme à l'appauvrissement de la biodiversité UN البرامج الهادفة إلى وقف فقدان التنوع البيولوجي
    Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique et en ramener le taux à un niveau sensiblement plus bas d'ici à 2010 UN الحد من فقدان التنوع البيولوجي، وتحقيق انخفاض كبير في معدل الفقدان بحلول عام 2010
    On a réussi dans une certaine mesure à ralentir l'appauvrissement de la biodiversité, mais les pertes se poursuivent. UN وقد تحقق بعض النجاح في إبطاء وتيرة نضوب التنوع البيولوجي، لكن فقدان التنوع البيولوجي ما زال مستمرا.
    :: Mettre en application la Convention sur la diversité biologique et honorer l'engagement souscrit à Johannesburg en faveur d'une réduction importante du rythme d'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010; UN :: تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي والتزام جوهانسبرغ بتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010
    Tous étaient donc dans l'obligation, vis-à-vis des générations futures, de mettre un terme à l'appauvrissement de la diversité biologique. UN وعليه فإن جميع البشر لديهم واجب إزاء الأجيال المقبلة يتمثل في وقف فقدان التنوع البيولوجي.
    7b. Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique et en ramener le taux à un niveau sensiblement plus bas d'ici à 2010 UN 7 - ب تقليل فقدان التنوع البيولوجي، بحيث يتحقق الحد بقدر ملموس من معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010
    :: Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010 en réduisant sensiblement le rythme des pertes; UN :: الحد من فقدان التنوع البيولوجي، وتحقيق انخفاض كبير في معدل الفقدان بحلول عام 2010
    L'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources s'emploie à prévenir l'appauvrissement de la diversité biologique qui contribue au bien-être des humains. UN ويعمل الاتحاد على منع فقدان التنوع البيولوجي دعما للرفاه البشري.
    Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique et en ramener le taux à un niveau sensiblement plus bas d'ici à 2010** UN الحد بقدر ملموس من معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010
    L'objectif de réduire l'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010 ne sera pas atteint. UN وهدف الحد من فقدان التنوع الأحيائي في سنة 2010 لن يحقق.
    L'''''objectif d'''''un net ralentissement de l'''''appauvrissement de la biodiversité à l'''''horizon 2010 paraît plus difficile à atteindre que jamais. UN وأضاف أنه يبدو أن هدف إحداث انخفاض هام في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010 هو تحد أكبر مما كان في السابق.
    L'''''appauvrissement de la biodiversité est intimement lié à la dégradation des sols et aux changements climatiques. UN ويرتبط فقدان التنوع البيولوجي بشكل لا ينفصم بتردي حالة الأراضي وبتغير المناخ.
    L'appauvrissement de la diversité biologique et la disparition des zones vertes ont intensifié les changements climatiques et mis en route un cercle vicieux de désertification, de réchauffement de l'atmosphère et d'appauvrissement continu de la diversité biologique. UN وقد أدى ضياع التنوع البيولوجي وتناقص المناطق المخضرة إلى تفاقم تغير المناخ وكان سببا في ظهور حلقة التصحر المفرغة وحدوث الاحترار العالمي وازدياد فقدان التنوع البيولوجي.
    Par exemple, le déboisement du bassin de l'Amazone, qui a fait prendre une conscience aiguë de l'appauvrissement de la diversité biologique, était dû en partie à la conversion de terres aux fins de l'élevage extensif du bétail dans la région, non viable à long terme. UN فعلى سبيل المثال فالتصحر في حوض اﻷمازون، وهو الموضوع الذي أدى إلى زيادة الوعي على نطاق واسع بشأن فقدان التنوع البيولوجي، كان يعزى جزئيا إلى تحويل اﻷراضي إلى مراع غير مستدامة للماشية في المنطقة.
    Réduire l'appauvrissement de la biodiversité et réduire de façon importante, au plus tard en 2010, le taux de l'appauvrissement UN 7-ب- تخفيض فقدان التنوع البيولوجي وتحقيق انخفاض كبير في معدل الفقدان بحلول عام 2010
    Parvenir d'ici à 2010 à une réduction importante du rythme actuel de l'appauvrissement de la diversité biologique. UN تحقيق خفض كبير بحلول عام 2010 في المعدل الحالي لفقد التنوع البيولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus