Si le représentant de la personne handicapée doit être un avocat, celui-ci peut être nommé au titre de l'aide juridictionnelle. | UN | وإذا كان من الضروري أن يكون الممثل محامياً، جاز للمحكمة أن تعين هذا المحامي في إطار المساعدة القانونية. |
L'avocat n'aurait pas contesté cette décision. | UN | ويُزعم أن المحامي لم يعترض على هذا القرار. |
L'avocat n'aurait pas contesté cette décision. | UN | ويُزعم أن المحامي لم يعترض على هذا القرار. |
Il était aussi demandé à la Haute Cour d'annuler l'interdiction faite par le SGS aux détenus de voir leur avocat. | UN | وطلب إلى محكمة العدل العليا أيضا أن تلغي حظرا فرضه جهاز اﻷمن العام يمنع المحتجزين من الاجتماع بأحد المحامين. |
Mais l'avocat n'a pas les mêmes droits que le procureur en matière de contrôle judiciaire. | UN | لكن المحامي لا يتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها المدعي العام من حيث الرقابة القضائية. |
M. Umarov a ensuite recruté un autre avocat à titre privé. | UN | وفي وقت لاحق، تعاقد السيد عمروف مع محام خاص. |
Il indique que, vingt-cinq jours après son transfert à l'hôpital psychiatrique, il a enfin pu rencontrer son avocat russe. | UN | ولاحظ أيضاً أنه بعد 25 يوماً من نقله إلى المستشفى النفسي تمكّن أخيراً من مقابلة محاميه الروسي. |
On lui aurait refusé de recevoir son avocat ou sa famille, bien que le Procureur général ait accordé une telle autorisation à son avocat. | UN | ويُزعم أنه حُرم من تلقي زيارات من محاميه أو أسرته على الرغم من التصريح الذي منحه النائب العام لمحاميه. |
L'auteur ajoute que l'avocat était un ancien collègue retraité des autorités. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن المحامي كان زميلاً سابقاً متقاعداً عمِل لدى السلطات. |
L'auteur ajoute que l'avocat était un ancien collègue retraité des autorités. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن المحامي كان زميلاً سابقاً متقاعداً عمِل لدى السلطات. |
Dénoncé à la police par un voisin, l'avocat, après avoir obtenu une caution, aurait été jeté en prison à Multan. | UN | وبعد أن وشى به أحد جيرانه إلى الشرطة، وضع المحامي في سجن مولتان بعد أن حصل على كفالة. |
Messina Teme, avocat général près de la Cour d’appel de Yaoundé | UN | ميسينا تيمي ، المحامي العام لدى محكمة استئناف ياوندي |
Toutefois, à ce stade, l'avocat n'a pas accès aux pièces écrites ou aux éléments de preuve détenus par le parquet. | UN | غير أن المحامي لا تتاح له في هذه المرحلة فرصة الوصول إلى المواد الخطية أو اﻷدلة التي بحوزة النيابة. |
Aux audiences préliminaires, il avait été représenté par un certain avocat et il l'avait demandé comme défenseur au procès. | UN | وأثناء جلسات الاستماع المتعلقة باﻹحالة، مثله محام ما ورغب في أن يدافع عنه هذا المحامي في المحاكمة. |
Ces personnes n'auraient pas eu davantage accès à un avocat pour élaborer leur défense en vue de leur jugement. | UN | ولم يتسن لهؤلاء اﻷشخاص فضلا عن ذلك، الوصول إلى أحد المحامين من أجل إعداد دفاعهم ترقبا لمحاكمتهم. |
Après qu'il a finalement été autorisé à voir l'avocat, son frère a immédiatement écrit au ministère public pour rétracter ses aveux. | UN | وبعد أن سمح أخيراً لشقيقه بالاجتماع بالمحامي، بعث شقيقه على الفور برسالة إلى مكتب المدعي العام يتراجع فيها عن اعترافه. |
Les accusés encourant la peine de mort doivent être effectivement assistés d'un avocat à tous les stades de la procédure. | UN | ويجب أن يتلقى المتهمون في جرائم تستحق عقوبة الإعدام مساعدة فعالة من جانب محام في جميع مراحل الإجراءات. |
D'après les informations parues dans la presse, son propre avocat demandera son internement, conformément aux recommandations formulées par les experts— psychiatres. | UN | وحسب ما جاء في الصحافة، سيطلب محاميه وضعه في مؤسسة لﻷمراض العقلية كما أوصى بذلك خبراء الطب النفساني. |
C'est simple, tu paies ou tu prends un avocat commis d'office. | Open Subtitles | انظر , يمكنك دفع تكاليفي أو الذهاب لمحامي العامة |
M. El Hasnaoui a toujours bénéficié de l'assistance d'un avocat. | UN | وقد استفاد السيد الحسناوي في جميع مراحل القضية من مساعدة محامٍ. |
Une fois inscrit au barreau, un avocat peut défendre ses clients dans n'importe quel type de procès. | UN | ويجوز للمحامي بعد انتسابه إلى النقابة أن يدافع عن موكليه في أي دعوى من الدعاوى. |
Les détenus bénéficiaient de l'aide juridictionnelle conformément à la Constitution et pouvaient s'entretenir avec leur avocat en privé. | UN | وتتاح المساعدة القانونية للمحتجزين على النحو المنصوص عليه في الدستور. وبإمكان السجين أن يجتمع بمحامي الدفاع على انفراد. |
1967-1970 Exercice en libéral de la profession d'avocat. | UN | من 1967 إلى 1970: ممارسة مهنة المحاماة كمحام. |
Aucune n'a dit avoir reçu alors la visite d'un avocat. | UN | وما من أحد منهم أعلن محامياً زاره وهو في السجن الانفرادي. |
- A créé en 2003 un cabinet en association avec Cristian Sava, avocat, à Bucarest. | UN | عام 2003 إنشاء مكتب قانوني بالاشتراك مع كريستيان سافا، المحامية في بوخارست |
L'avocat adverse va probablement souligner que, la victime n'était pas armée. | Open Subtitles | كما ستشير محامية المعارضة غالباً الضحيّة لم يكن مسلحاً |
Pendant sa garde à vue M. Zardari n'aurait pas pu communiquer librement avec un avocat. | UN | وذُكر أيضاً أن السيد زراداري كان له وصول محدود للمحامين خلال احتجازه. |