"'eau de" - Traduction Français en Arabe

    • مياه
        
    • المائي
        
    • لمياه
        
    • بمياه
        
    • المائية من
        
    • واحتوت المياه
        
    • معدات لفصل
        
    • علامات على فرادى
        
    • استهلاك المياه
        
    • على المياه العذبة من
        
    • المائية السطحية
        
    • المائية عن
        
    • الينابيع من
        
    • المياه المعبأة
        
    • المياه عبر
        
    Lorsque l'eau de mer est sursaturée de carbonates, la formation des coquilles et des squelettes est facilitée. UN فعندما تكون مياه البحر فائقة التشبع بأملاح الكربونات، تصبح الظروف مؤاتية لتكوين الأصداف والهياكل الصلبة.
    L'agriculture irriguée elle-même est en partie tributaire de l'eau de pluie. UN بل إن الزراعة المروية ذاتها تعتمد إلى حد ما على مياه الأمطار.
    L'eau de la Compagnie provient principalement d'un aquifère, la lentille septentrionale, exploité au moyen de 94 puits. UN والمنبع الأول لمياه الهيئة هو مستودع مياه أرضي يعرف باسم العدسة الشمالية، وهو يغذي 94 بئرا عاملا.
    L'article 5 prévoit que les États utilisent un cours d'eau de manière équitable et raisonnable. UN وتنص المادة ٥ على انتفاع دول المجرى المائي انتفاعا منصفا ومعقولا.
    Hydrodynamique Relatif à tout événement concernant les mouvements de l'eau de mer. UN المتعلق بالقوى المائية هو كل ما يتعلق بحركة مياه البحر والمحيطات.
    eau de boisson : les valeurs nationales peuvent différer de celles de l'OMS. UN مياه الشرب: قد تختلف القيم القطرية عن القيم الخاصة بمنظمة الصحة العالمية.
    eau de boisson : les valeurs nationales peuvent différer de celles de l'OMS. UN مياه الشرب: قد تختلف القيم القطرية عن القيم الخاصة بمنظمة الصحة العالمية.
    Depuis 2003, plus de 118 000 citernes pour collecter l'eau de pluie ont été construites en partenariat avec des organisations de la société civile. UN ومنذ عام 2003، أنشئ ما يزيد على 000 118 خزان لتجميع مياه الأمطار من خلال الشراكات القائمة مع منظمات المجتمع المدني.
    L'eau de pluie coule maintenant vers le sud, des sommets du Mozambique jusqu'aux basses terres à l'est du cap. Open Subtitles تجري مياه الأمطار الآن جنوباً من أعلى قمم جبال موزمبيق إلى أراضي الرأس الشرقية المنخفضة
    C'est très chaud. De la bonne eau de pluie réchauffée. Open Subtitles عجباً , انها مياه دافئة مياه امطار منعشة
    On rétablit le liquide refroidisseur en injectant de l'eau de mer. Open Subtitles نحن نحاول إستعادة المبرد عن طريق ضخ مياه البحر
    C'est de l'eau de l'oasis de l'Esprit au Pôle Nord. Open Subtitles هذه مياه من بحيرة الأراح في القطب الشمالي
    Je ne chanterais pas avec toi même si j'avais les cheveux en feu et que tu étais le dernier seau d'eau de la planète. Open Subtitles أسمعى ، لم أكن لأغنى معكى حتى ولو كان شعرى يحترق وكنت أنت آخر زجاجة مياه موجود على الأرض
    Je verrai tes yeux, tels des cailloux noirs pris dans de l'eau de pluie gelée. Open Subtitles سأرى بدلاً من ذلك عينيك، مثل صخرة سوداء تتجمد في مياه المطر.
    Épreuve poussée d'immersion dans l'eau : l'échantillon doit être immergé sous une hauteur d'eau de 200 m au minimum pendant au moins 1 heure. UN اختبار الغمر المائي المعزز: يغمر النموذج اﻹيضاحي تحت ضغط ماء لا يقل عن ٠٠٢م لمدة ساعة على اﻷقل.
    L'article 23 du projet d'articles stipulait l'obligation pour les États du cours d'eau de ne pas polluer le milieu marin. UN وأشير الى أن المادة ٢٣ من مشروع المواد المتعلق بالمجاري المائية الدولية تنص على التزام دول المجرى المائي بعدم تلويث البيئة البحرية.
    Aspergez-vous la tête d'eau de mer. La brise vous rafraîchira. Open Subtitles اشطفوا رؤوسكم بمياه البحر ،حتى تشعرون ببرودة الهواء
    Le Comité engage l'État partie à investir davantage de ressources dans l'amélioration de l'accès à l'eau potable et à prendre des mesures pour protéger les sources d'eau de la contamination, et à veiller à ce que l'eau fournie à la population soit saine. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استثمار المزيد من الموارد بغية تحسين الوصول إلى مياه الشرب المأمونة وإلى اتخاذ تدابير لحماية الموارد المائية من التلوث وضمان سلامة المياه المقدمة للسكان.
    Aux États-Unis, l'eau de surface utilisée comme eau de boisson contenait des concentrations de PCP allant de 0,04 à 1 μg/l (moyenne +- 0,4052 (écart type) +- 0,4355 μg/l) (UNEP/POPS/POPRC.7/INF/5). UN 75 - واحتوت المياه السطحية المستخدمة كمياه للشرب في الولايات المتحدة الأمريكية على نطاق يتراوح بين 0,04 إلى 1 ميكروغرام من الفينول الخماسي الكلور/لتر (المتوسط عينة بيانات (SD) من 0,4052 0,4355 ميكروغرام/لتر) (UNEP/POPS/POPRC.9/INF/5).
    ii) Appareils qui séparent l'eau de l'acide chlorhydrique de façon à ce que l'eau et l'acide chlorhydrique concentré puissent être réintroduits dans le processus aux emplacements appropriés. UN ' ٢ ' معدات لفصل الماء عن حامض الهيدروكلوريك حتى يمكن إعادة ادخال الماء وحامض الهيدروكلوريك المركز إلى العملية في المواقع الملائمة.
    Lixiviat : Liquide contaminé produit par le contact de l'eau de pluie, des eaux de surface et des eaux souterraines avec des déchets mis en décharge. UN الوسم: عمليات يتم بواسطتها وضع علامات على فرادى أو كميات من الهواتف النقالة تحدد حالتها طبقاً للمبادئ التوجيهية الموضوعة في إطار المشروع 2-1.
    Des mesures doivent être prises d'urgence pour réduire la consommation d'eau polluée, en commençant par construire des citernes familiales afin de recueillir l'eau de pluie en tant que source d'eau potable. UN فيجب اتخاذ إجراءات عاجلة لخفض استهلاك المياه الملوثة، تشمل بصورة أساسية بناء أحواض أسرية لجمع مياه الأمطار لاستخدامها للشرب.
    En conséquence, il conviendrait d'encourager les projets de dessalement de l'eau de mer, en exploitant si possible les sources d'énergie renouvelables. UN لذلك يتعين تنشيط مشروعات إزالة الملوحة من أجل الحصول على المياه العذبة من البحر بالاعتماد على مصادر الطاقة المتجددة كلما كان ذلك ممكنا.
    La sécheresse hydrologique désigne l'insuffisance des approvisionnements en eau de surface et en eau souterraine, qui entraîne une pénurie d'eau au regard de besoins normaux et spécifiques. UN ويعرّف الجفاف المائي استناداً إلى الخصائص في الإمدادات المائية السطحية ودون السطحية، وهو يقترن بشح في المياه اللازمة لتلبية الطلب المائي العادي والظرفي.
    D'après le Rapport mondial sur la mise en valeur des ressources en eau de 2009, les problèmes de pauvreté sont inextricablement liés aux problèmes ayant trait à l'eau (disponibilité, proximité, quantité et qualité). UN 39 - ووفقاً لتقرير لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية عن تنمية المياه في العالم لعام 2009، ترتبط مشاكل الفقر ارتباطاً وثيقاً بمشاكل المياه وبتوافرها وقربها وكميتها ونوعيتها.
    Elle a également organisé la réparation d'un vieil aqueduc d'irrigation dans le village d'Avlona, la remise en état des canalisations d'eau à Liminitis et la reprise du transport d'eau de source de Yerakies au sud à Lefka au nord. UN ورتبت القوة أيضا عمليات إصلاح قناة قديمة للري في قرية أفلونا، وإصلاح خط ليمينيتس لأنابيب المياه، واستئناف الإمداد بمياه الينابيع من ييراكيس في الجنوب إلى ليفكا في الشمال.
    Il est préoccupé en outre par le fait que les sociétés qui commercialisent l'eau en bouteille utilisent des ressources en eau souterraines dont les communautés locales ont besoin pour les activités agricoles et l'eau de boisson. UN كما تشعر بالقلق حيال استخدام شركات تسويق المياه المعبأة للمياه الجوفية التي تحتاجها المجتمعات المحلية لأغراض الزراعة والشرب.
    Face aux pénuries d'eau des années 60, Israël a d'abord procédé au dessalement de l'eau de mer en utilisant des techniques de congélation sous vide. UN وكان الرد الأولي لإسرائيل إزاء نقص المياه في الستينات هو تحلية المياه عبر استخدام تقنيات التجميد الفراغي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus