"'il est proposé" - Traduction Français en Arabe

    • يقترح
        
    • يُقترح
        
    • من المقترح
        
    • إلى اقتراح
        
    • كما اقترح
        
    • والمقترح
        
    • الجديدة المقترح
        
    • العادية المقترحة
        
    • التغيير المقترح
        
    • من بين الوظائف
        
    • الأشكال المقترح
        
    • في الحسبان فيها توسيع
        
    • المراقب المقترح
        
    • المتحدة المقترحة
        
    • موجز الوظائف
        
    Après ce regroupement, il est proposé d’installer un nouveau standard. UN وبعد ذلك الدمج يقترح تركيب مقسم هاتفي جديد.
    À cet effet, il est proposé de transférer à ce sous-programme 18 postes d'agent des services généraux du sous-programme 3. UN ولهذا الغرض، يقترح نقل 18 وظيفة من فئة الخدمات العامة من البرنامج الفرعي 3 إلى هذا البرنامج الفرعي.
    Pour remédier à ce manque, il est proposé qu'un fonds spécial pour le financement de la phase de préinvestissement des projets de diversification des produits de base soit établi. UN ولسد هذه الفجوة، يقترح أن يتم إنشاء مرفق خاص لتمويل المرحلة السابقة للاستثمار في مشاريع تنويع السلع اﻷساسية.
    il est proposé de modifier l'article 61 comme suit: UN يُقترح تعديل المادة 61 بحيث يصبح نصها كما يلي:
    il est proposé que les services d'appui intégré s'appellent désormais services techniques. UN يُقترح تغيير اسم مكتب رئيس خدمات الدعم المتكاملة ليصبح مكتب رئيس الخدمات التقنية.
    Afin de renforcer la gestion financière et le contrôle du Département réorganisé, il est proposé de créer deux postes supplémentaires d'agent d'appui. UN فمن أجل تعزيز اﻹدارة والمراقبة الماليتين لﻹدارة المعاد تنظيمها، يقترح إنشاء وظيفتين إضافيتين ﻹثنين من موظفي الدعم.
    Comme il est indiqué plus haut, il est proposé de ramener de 65,1 à 64,9 % la part des dépenses inscrites au budget ordinaire. UN وكما هـو مبين أعـلاه، يقترح خفض نصيب الميزانية العادية من ٦٥,١ في المائة الى ٦٤,٩ في المائة.
    Compte tenu de l'expérience passée, il est proposé de réduire de 22 400 dollars le montant à prévoir. UN وعلى ضوء الخبرة الماضية، يقترح انقاص الاحتياجات بما مقداره ٤٠٠ ٢٢ دولار.
    Bien qu'on ne connaisse pas à ce stade le nombre d'actes d'accusation ni la date des audiences, il est proposé de fournir les ressources ci-après. UN وعلى الرغم من أن عدد عرائض الاتهام وتوقيت المحاكمات غير معروفين في الوقت الحالي، يقترح توفير موارد، حسبما يرد أدناه.
    Afin de renforcer la gestion financière et le contrôle du Département réorganisé, il est proposé de créer deux postes supplémentaires d'agent d'appui. UN فمن أجل تعزيز اﻹدارة والمراقبة الماليتين لﻹدارة المعاد تنظيمها، يقترح إنشاء وظيفتين إضافيتين ﻹثنين من موظفي الدعم.
    Comme il est indiqué plus haut, il est proposé de ramener de 65,1 à 64,9 % la part des dépenses inscrites au budget ordinaire. UN وكما هـو مبين أعـلاه، يقترح خفض نصيب الميزانية العادية من ٦٥,١ في المائة الى ٦٤,٩ في المائة.
    Toutefois, comme le manque de ressources rend difficile le maintien de ces activités, il est proposé de suspendre celles-ci. UN بيد أن نقص الموارد يجعل من الصعب الإبقاء على هذين النشاطين، ولذلك يُقترح تعليقهما.
    1. il est proposé de créer comme suit six groupes de travail dirigés chacun par un ou deux coordonnateurs pour examiner les différents domaines thématiques: UN 1- يُقترح إنشاء ستة أفرقة عاملة يقود كلا منها منسق أو منسقان لبحث المجالات المواضيعية، وتتوزع تلك الأفرقة كما يلي:
    il est proposé de limiter le plus possible la liste des disciplines afin de parvenir à une précision optimale lors du recensement des experts. UN لذا يُقترح أن تكون قائمة الاختصاصات محدودة قدر الإمكان توخياً لأكبر قدر ممكن من الدقة في بيانات الخبراء.
    Pour la page de pays, il est proposé que chaque pays désigne un responsable qui serait habilité à modifier les contenus. UN وفيما يتعلق بالصفحة القطرية، يُقترح أن يعيّن كل بلد مسؤولاً لديه صلاحيات تعديل المحتويات.
    Sur le plan matériel, il est proposé d'encourager tous les États à : UN وعلى الصعيد المادي، يُقترح تشجيع جميع الدول على القيام بما يلي:
    Conformément à la restructuration du Bureau, il est proposé de créer au Groupe des éléments de preuve un Sous-Groupe de l'indexation. UN وتمشيا مع إعادة تشكيل مكتب المدعي العام، من المقترح إنشاء وحدة فرعية لفهرسة الوثائق داخل نطاق وحدة اﻷدلة.
    il est proposé qu'une somme de 250 000 dollars par an lui soit allouée; les modalités en seront discutées chaque année avec le Président en exercice. UN وأشار إلى اقتراح تخصيص مبلغ ٠٠٠ ٢٥٠ دولار سنويا، على أن تناقش الطرائق مع الرئيس القائم كل سنة.
    71. Le paragraphe 29, comme il est proposé dans le document CCPR/C/60/CRP.1/Corr.1, est supprimé. UN ١٧- حُذفت الفقرة ٩٢، كما اقترح في الوثيقة CCPR/C/60/CRP.1/Corr.1.
    Pour renforcer le Groupe, il est proposé de créer sept postes. UN والمقترح إنشاء سبع وظائف جديدة لتعزيز الوحدة.
    C. Récapitulatif des postes qu'il est proposé de créer par transformation de postes extrabudgétaires UN موجز الوظائف الجديدة المقترح تحويلها من التمويل في إطار الموارد الخارجة عن الميزانية
    Le tableau 3 présente les ressources qu'il est proposé d'inscrire au budget ordinaire pour 2014. UN ويتضمَّن الجدول 3 موارد الميزانية العادية المقترحة لسنة 2014.
    Les changements qu'il est proposé d'apporter à la méthode d'établissement des taux de remboursement sont récapitulés dans la figure 12. Figure 12 UN 71 - ويبين الشكل 12 التغيير المقترح في هيكل دفع معدلات السداد.
    Il a été informé que sur les huit postes financés par le budget ordinaire qu'il est proposé de supprimer, cinq étaient vacants en juillet 1997. UN وأبلغت اللجنة بأنه من بين الوظائف العادية الثماني المقترح إلغاؤها، هناك خمس خالية في تموز/يوليه ١٩٩٧.
    La présentation des comptes, soit deux états et une annexe pour l'exercice financier prenant fin au 31 décembre 2002 (annexe V), est conforme à celle qu'il est proposé d'utiliser dans les institutions du système des Nations Unies. UN 3 - ويتفق الشكل الذي يتخذه عرض الحسابات، المؤلف من بيانين ومرفق واحد (الوثيقة الإيضاحية 5) للفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، مع الأشكال المقترح استخدامها على الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    MODIFICATIONS QU'il est proposé D'APPORTER POUR TENIR COMPTE UN تغييرات مقترحة يُؤخذ في الحسبان فيها توسيع
    Aux fins des invitations à cet effet, le Comité de coordination prend en considération des critères tels que le point de savoir si l'observateur qu'il est proposé d'inviter est une entité à but non lucratif et si son but et ses activités sont compatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN وتراعي لجنة التنسيق لدى توجيه الدعوات إلى الآخرين لحضور المؤتمر الاستعراضي بصفة مراقب، معايير من قبيل ما إذا كان المراقب المقترح كياناً لا يهدف إلى الربح، وما إذا كان غرضه وأنشطته مما يتفق وهدف
    Nous nous sommes, récemment, aussi engagés à participer à la mission qu'il est proposé de déployer au Libéria. UN ومؤخرا، التزمنا أيضا بالمشاركة في بعثة الأمم المتحدة المقترحة في ليبريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus